၂၀၀၅
ခုႏွစ္ ဇြန္လ ၁၂ရက္ ေန႕တြင္ က်င္းပခဲ့ေသာ *Stanford *တကၠသိုလ္ ဘြဲ႕ႏွင္းသဘင္
အခမ္းအနား တြင္ *Apple Computer* ႏွင့္* Pixar Animation Studio*တို႕ကို
စတင္တည္ေထာင္ခဲ့သူ *Steve Jobs* ေျပာၾကားခဲ့ သည့္ မိန္႕ခြန္း
I
am honoured(honoured) to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be
told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I
want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three
stories.
ကမၻာ႔
အေကာင္းဆုံး တကၠသိုလ္ၾကီးတစ္ခု ရဲ့ ဘြဲ႔ရ ေမာင္မယ္မ်ားကို ေတြ႔ဆုံစကားေျပာ ခြင့္
ရတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အင္မတန္ ဂုဏ္ယူမိေၾကာင္း ေျပာပါရေစ။ ကြၽန္ေတာ္ဟာ တကၠသိုလ္ဘြဲ႔ရ
တစ္ေယာက္မဟုတ္ပါ။ အမွန္အတိုင္း ေျပာရရင္ ဘြဲ႕ႏွင္းသဘင္ အခမ္း အနား ဆိုတာ ဒီေန႕မွ
တက္ဖူးတာပါ။ ဒီ ဘြဲ႕ႏွင္း သဘင္အခမ္းအနားမွာ ကြၽန္ေတာ့ဘဝ ဇာတ္လမ္းေလး သုံးပုဒ္
ေျပာပါရေစ။ မိန္႕ခြန္းအရွည္ၾကီး မဟုတ္ ပါ။ ၾကီးၾကီးက်ယ္က်ယ္ အေၾကာင္းအရာေတြ
မဟုတ္ပါ။ ဇာတ္လမ္း သုံးပုဒ္ ထဲပါ။
The
first story is about connecting the dots.
ပထမဆုံးဇာတ္လမ္းကေတာ့
ဆက္စပ္ပုံေဖာ္ျခင္း အေၾကာင္းပါ။
I
dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as
a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?
ကြၽန္ေတာ္
Reed College မွာ ေျခာက္လပဲ တက္ျပီး ေက်ာင္းထြက္ ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ေက်ာင္းက မခြါႏိုင္ေသးပဲ
ေနာက္ ၁၈ လေလာက္ အတန္းေတြ ဆက္တက္ခဲ့ ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္ ဘာေၾကာင့္ေက်ာင္းထြက္
ခဲ့ရတယ္ထင္ပါသလဲ။
It
started before I was born. My biological mother was a young, unwed college
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly
that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me
to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out
they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents,
who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
"We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said:
"Of course." My biological mother later found out that my mother had
never graduated from college and that my father had never graduated from high
school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few
months later when my parents promised that I would someday go to college.
ဒီ
ဇာတ္လမ္းက ကြၽန္ေတာ္ မေမြးခင္ အခ်ိန္က စျပီး ေျပာျပရမွာပါ။ ကြၽန္ေတာ့ကို ကိုယ္ဝန္
ရွိတဲ့အခ်ိန္မွာ အေမဟာ အိမ္ေထာင္ မရွိေသးတဲ့ ဘြဲ႔လြန္ေက်ာင္းသူ တစ္ေယာက္ပါ။
အဲဒါေၾကာင့္လည္း ကြၽန္ေတာ့ကို ေမြးစားဖို႕ ေပးလိုက္မယ္လို႕ ဆုံးျဖတ္ခဲ့ပါတယ္။
ကြၽန္ေတာ့ကို ေမြးစားမဲ့ မိဘမ်ားဟာ ဘြဲ႔ရပညာတတ္ေတြသာ ျဖစ္သင့္တယ္လို႕ အေမ့
စိတ္ထဲမွာ အၾကီးအက်ယ္ စြဲေနခဲ့ ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လဲ ဥပေဒပညာရွင္ တစ္ေယာက္နဲ႕
သူ႕ဇနီးတို႕က ကြၽန္ေတာ့ကို ေမြးျပီးျပီးခ်င္း လႊဲယူလိုက္ဖို႕ ၾကိဳတင္စီစဥ္
ထားခဲ့ပါတယ္။ ျဖစ္ခ်င္ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ ကို "အူဝဲ" ဆိုျပီး ေမြးလိုက္ တဲ့
အခ်ိန္မွာ သူတို႕က မိန္းကေလးမွ လိုခ်င္ပါတယ္လို႕ စိတ္ေျပာင္း သြားခဲ့ပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္မို႕ အခ်ိန္မေတာ္ ညၾကီးသန္းေခါင္မွာ ေမြးစား မိဘ ေလာင္း တန္းစီစာရင္းထဲက
ကြၽန္ေတာ့မိဘ မ်ားကို ဖုံး ဆက္ခဲ့ပါတယ္။ "ဒီမွာ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ ေယာက်ာၤးေလး
တစ္ေယာက္ ရထားတယ္။ ယူမလား..." တဲ့။ မိဘမ်ားကလဲ "သိပ္ယူတာေပါ့..."
တဲ့။ အဲဒီလို ေပးလိုက္ျပီးမွ ကြၽန္ေတာ့ ရဲ့ အေမဟာ ဘြဲ႔ရပညာ တတ္မဟုတ္တာ၊
ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ အေဖ ဟာလဲ အထက္ တန္းေက်ာင္းေတာင္မွ မေအာင္တာကို ကြၽန္ေတာ့ ေမြးမိခင္က
သိသြား တာပါ။ ေမြးမိခင္ဟာ ေမြးစားစာခ်ဳပ္မွာ သေဘာတူေၾကာင္း လက္မွတ္ထိုး
မေပးခဲ့ပါဘူး။ ေနာင္လေပါင္း အေတာ္ၾကာျပီး ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ မိဘေတြက ကြၽန္ေတာ့ကို
"တကၠသိုလ္ ထားေပးပါ့မယ္..." လို႕ ကတိေပးမွ ေမြးမိခင္က စိတ္ေလ်ာ့ျပီး
လက္မွတ္ထိုးေပးခဲ့တာပါ။
And
17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was
almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings
were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the
value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how
college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the
money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and
trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but
looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped
out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin
dropping in on the ones that looked interesting.
ေနာက္
၁၇ႏွစ္ အၾကာမွာေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ တကၠသိုလ္ေက်ာင္းသား ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့
ကြၽန္ေတာ္ဟာ အဆင္အျခင္ကင္းမဲ့စြာ နဲ႕ Stanford တကၠသိုလ္နီးပါး စားရိတ္ၾကီးတဲ့
တကၠသိုလ္ကို ေရြးခဲ့ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ တတၠသိုလ္ပညာေရး အတြက္ အေျခခံလူတန္းစား
မိဘမ်ားရဲ့ စုေငြေတြအားလုံးကို ကြၽန္ေတာ္သုံးမိရက္သားျဖစ္သြားပါတယ္။ ေနာက္ေျခာက္လ
အၾကာမွာေတာ့ ဒီပညာေရးဟာ တကယ္ေပးရ တာနဲ႕တန္တယ္လို႕ကြၽန္ေတာ္မထင္ေတာ့ပါဘူး။
အဲဒီအခ်ိန္က ကြၽန္ေတာ့မွာ ဘဝရည္ မွန္းခ်က္ဆိုတာ မရွိခဲ့ပါဘူး။ တတၠသိုလ္ပညာေရးကေနျပီး
ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ ဘဝရည္မွန္းခ်က္ကို ဘယ္လိုလုပ္ျပီး အေျဖထုတ္ ေပးႏိုင္မယ္ ဆိုတာလဲ
စဥ္းစားလို႕မရခဲ့ပါ။ ဒီေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ဟာ မိဘေတြရဲ့ တစ္သက္စာစုေငြ ကို
တကၠသိုလ္မွာလာ ျပီး ျဖဳံးေနတာပါဘဲ။
ဒါနဲ႕ကြၽန္ေတာ္လဲ
တကၠသိုလ္ကထြက္ဖို႕ဆုံးျဖတ္ခဲ့ပါတယ္။ အခ်ိန္က်ရင္အားလုံး အဆင္ေျပ သြားမွာပါလို႕
မ်က္စိစုံမွိတ္ျပီးလုပ္ခဲ့တာပါ။ အဲဒီတုန္း ကေတာ့ ေၾကာက္ေၾကာက္နဲ႕ လုပ္ခဲ့တာပါ။ ခု
ျပန္စဥ္းစား ၾကည့္တဲ့အခါမွာေတာ့ ဒီဆုံးျဖတ္ခ်က္ဟာ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ အေကာင္းဆုံး
ဆုံးျဖတ္ခ်က္တစ္ခုပါ။
ေက်ာင္းကထြက္လိုက္တာနဲ႕ခ်က္ခ်င္းဘဲ
မတက္ခ်င္ဘဲ တက္ေနရတဲ့ အတန္းေတြကို တက္စရာမလိုေတာ့တာေၾကာင့္ တက္ခ်င္ စရာေကာင္းတဲ့
အတန္းေတြထဲမွာ ဝင္ထိုင္ေက်ာင္းသားလုပ္ခဲ့ပါတယ္။
It
wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in
friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with,
and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good
meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled
into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later
on. Let me give you one example:
ဒီဇာတ္လမ္းမွာ
ကဗ်ာမဆန္တာ ေတြလဲပါပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့မွာ ေနစရာအခန္း မရွိေတာ့ပါဘူး။
ဒီေတာ့ကြၽန္ေတာ့သူငယ္ခ်င္းေတြရဲ့ အခန္း ၾကမ္းျပင္ေပၚမွာ အိပ္ခဲ့ရပါတယ္။ Coke
ပုလင္းေတြကိုလိုက္စုျပီး ျပန္အပ္လို႕ရတဲ့ တစ္ပုလင္း ၅ဆင့္ ဆိုတဲ့ ပိုက္ဆံ နဲ႕
ဗိုက္ျဖည္႔ ရပါတယ္။ တနဂၤေႏြေန႕ညတိုင္း ခုႏွစ္မိုင္ လမ္းေလွ်ာက္ျပီး Hare Krishna
ဟိႏၵဴ ဘုရားေက်ာင္းမွာ ထမင္းတနပ္ အဝသြားစားရပါတယ္။ စားလို႕ အင္မတန္ ေကာင္းပါတယ္။
စူးစမ္းလိုစိတ္ ေနာက္လိုက္ရင္း၊ စိတ္ထဲမွာ ေပၚလာတာေတြကို လိုက္လုပ္ရင္း
ၾကဳံၾကိဳက္ခဲ့တာ အေတာ္မ်ားမ်ားဟာေနာက္ပိုင္းမွာ အဖိုးမျဖတ္ႏိုင္တဲ့ အေတြ႔အၾကဳံေတြ
ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ဥပမာေလး တစ္ခုေပးပါရေစ။
Reed
College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the
country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was
beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to
take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to
do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the
amount of space between different letter combinations, about what makes great
typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way
that science can't capture, and I found it fascinating.
အဲဒီအခ်ိန္က
Reed College မွာ ရွိတဲ့ စာလုံးအလွေရးနည္းသင္တန္းဟာ တစ္ႏိုင္ငံလုံး မွာ
အေကာင္းဆုံးသင္တန္းပါ။ တကၠသိုလ္နယ္ေျမ တစ္ခုလုံးမွာ ရွိသမွ် ပိုစတာေတြ၊ စာတန္းေတြ၊
နာမည္ေတြဟာ အင္မတန္လွပတဲ့ လက္ေရးစာလုံးေတြနဲ႕ ခ်ယ္သထားပါတယ္။ ေက်ာင္းက
ထြက္လိုက္ျပီ ဆိုေတာ့ ပံုမွန္သင္တန္းေတြ တက္စရာ မလိုေတာ့တဲ့ ကြၽန္ေတာ္ဟာ
စာလုံးအလွေရးနည္းသင္တန္းကို ဝင္တက္ျပီး အတတ္သင္ခဲ့ပါတယ္။ စာလုံးပုံစံေတြထဲမွာ
Serif စာလုံးပုံ၊ San Serif စာလုံးပုံေတြ အေၾကာင္းကို သင္ယူခဲ့ပါတယ္။
စာလုံးတစ္လုံး နဲ႕တစ္လုံးၾကားမွာ ဘယ္လို အနီးအေဝး ျခားတယ္ဆိုတာ ေလ့လာခဲ့ပါတယ္။
စာလုံးေရးနည္းပညာရဲ့ နက္႐ိႈင္းမႈကို ေတြ႕ရွိခဲ့ပါတယ္။ ဒီပညာရပ္ဟာ အင္မတန္လွပတဲ့၊
သမိုင္းဝင္တဲ့၊ အႏုပညာေျမာက္ျပီး၊ သိဎၸံနည္းနဲ႕ စူးစမ္းလို႕မရတဲ့ ပညာပါ။ ဒီပညာ ရပ္
က ကြၽန္ေတာ့ကို ၫိႈ႔ယူဖမ္းစား ခဲ့ပါတယ္။
None
of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years
later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to
me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with
beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college,
the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer
would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on
this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking
backwards ten years later.
ဒါေတြကို
ကြၽန္ေတာ့ဘဝမွာ ဘယ္လိုလက္ေတြ႔အသုံးဝင္မလဲ ဆိုတာကိုေတာ့ ေမွ်ာ္လင့္မထားခဲ့ပါဘူး။
ဒါေပမဲ့ ေနာင္ ၁၀ႏွစ္ အၾကာမွာ ပထမဆုံး Macintosh ကြန္ပ်ဳတာကို ဒီဇိုင္းဆြဲတဲ့
အခါမွာေတာ့ ဒီပညာရပ္ကို ျပန္လည္ျပီး သတိရလာခဲ့ပါတယ္။ ဒီပညာရပ္ ကို
အစြမ္းကုန္သုံးျပီး Mac ကို ဒီဇိုင္းလုပ္ခဲ့တာပါ။ Mac ဟာ ကမၻာ့ပထမဦးဆုံး စာလုံးအလွ
ေတြသုံးတဲ့ PC ကြန္ပ်ဳတာပါ။ တကၠသိုလ္က ဒီသင္တန္းကိုသာ ကြၽန္ေတာ္မတက္ခဲ့ရင္
Macintosh ကြန္ပ်ဳတာ မွာ အင္မတန္ေသသပ္ျပီး အစိပ္အက်ဲအခ်ိဳးက် လွပတဲ့စာလုံးေတြ
ထည့္ေပးႏိုင္ခဲ့မွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ျပီးေတာ့*Windowsဆိုတာကလဲ Mac က စာလုံးေတြကိုဘဲ ကူးခ်ထားတာဆိုေတာ့*
PC ေတြေပၚမွာ စာလုံးအလွ ေပၚထြက္ခဲ့မွာ မဟုတ္ဘူး လို႕ေတာင္ ေျပာေကာင္း
ေျပာႏိုင္ပါလိမ့္မယ္။ ကြၽန္ေတာ္ေက်ာင္းမထြက္ခဲ့ရင္ စာလုံးအလွသင္တန္းကို
တက္ခဲ့မွာမဟုတ္ပါ။ ဒီသင္တန္းကို ကြၽန္ေတာ္မတက္ခဲ့ရင္ PC ေတြေပၚမွာ စာလုံးလွလွ
ေလးေတြ ရွိေကာင္းမွရွိမွာပါ။ မွန္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တကၠသိုလ္ တက္ေနစဥ္အခါကေတာ့
အနာဂါတ္ကို ၾကိဳျမင္ျပီး ဒီအက်ိဳးအေၾကာင္း ေတြကို ဆက္စပ္ပုံေဖာ္ၾကည့္ဖို႕ဆိုတာ
ဘယ္ျဖစ္ႏိုင္ပါ့မလဲ။ ေနာင္၁၀ႏွစ္ၾကာ အျပီး အတိတ္ကို
ျပန္ၾကည့္တဲ့အခါမွာေတာ့ဒီဆက္စပ္မႈေတြကိုရွင္းရွင္းၾကီး ေတြ႔ေနရပါတယ္။
Again,
you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking
backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your
future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma,
whatever. This approach has never let me down, and it has made all the
difference in my life.
ထပ္ေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့
ေရွ႔အနာဂါတ္မွာ ဘာေတြဘယ္လို ဆက္စပ္ပုံေပၚလာမယ္ ဆိုတာကို
ကြၽန္ေတာ္တို႕မျမင္ႏိုင္ပါ။ ေနာက္ျပန္ၾကည့္မွသာ ဆက္စပ္မႈေတြကို ေတြ႔ႏိုင္တာပါ။
ဒါေၾကာင့္မို႕ ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္တို႕ေတြဟာလဲ အနာဂါတ္မွာ ျဖစ္ရပ္ေတြဆက္စပ္ျပီး
ပုံေပၚလာလိမ့္မယ္လို႕ ယံုၾကည္ထားရပါလိမ့္မယ္။ ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္တို႕တေတြဟာ မိမိရဲ့
ရင္တြင္းခံစားခ်က္ကို ယံုၾကည္မႈရွိပါ။ ကံစီမံတယ္ဆိုတာ ယံုပါ။ ကံ၏အက်ိဳးဆိုတာယံုပါ။
တစ္ခုခုကိုေတာ့ယံုပါ။ ဒီယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္ေဂ်ာက္က်ခဲ့ရတယ္ဆိုတာ
ဘယ္ေတာ့မွမရွိခဲ့ပါ။ ကြၽန္ေတာ့ဘဝကို အၾကီးအက်ယ္ ေျပာင္းလဲေစခဲ့တာ
ဒီယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ပါဘဲ။
My
second story is about love and loss.
ကြၽန္ေတာ့ရဲ့
ဒုတိယ ဇာတ္လမ္း ကေတာ့ အခ်စ္ နဲ႕ အ႐ံႈး အေၾကာင္းပါ။
I
was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple
in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had
grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over
4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a
year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get
fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I
thought was very talented to run the company with me, and for the first year or
so things went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with
him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my
entire adult life was gone, and it was devastating.
ကြၽန္ေတာ္ကံေကာင္းခဲ့ပါတယ္။
ကြၽန္ေတာ္တကယ္ စြဲစြဲလမ္းလမ္း ခ်စ္ခင္မိတဲ့ အလုပ္ဟာ ဘာလဲ ဆိုတာ
အသက္ငယ္ငယ္မွာရွာေဖြေတြ႔ရွိခဲ့တာပါ။ ကြၽန္ေတာ့မိဘေတြရဲ့ ကားဂိုေဒါင္ထဲမွာ Apple က
ိုWozနဲ႕အတူ စတင္တည္ ေထာင္စဥ္က ကြၽန္ေတာ္အသက္ ၂၀ ဘဲရွိပါေသးတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႕
၂ေယာက္ တကယ္အလုပ္ၾကိဳးစား ခဲ့ၾကတာပါ။ Apple ဟာ ၁၀ႏွစ္ အတြင္းမွာ ကားဂိုေဒါင္ ထဲက
ကြၽန္ေတာ္တို႕ ၂ ေယာက္ကေနျပီး ေဒၚလာ သန္း ၂ ေထာင္တန္ ဝန္ထမ္း ၄ ေထာင္ ရွိတဲ့
ကုမၸဏီၾကီး ျဖစ္သြားခဲ့ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႕ ရဲ့ အေကာင္း ဆုံး တီထြင္မႈျဖစ္တဲ့
Macintosh ကို ေစ်းကြက္ တင္ျပီး တစ္ႏွစ္ ေလာက္ ကြၽန္ေတာ္လဲ အသက္ ၃၀
ျပည္႔ျပီးခါစေလးပါ။အဲဒီမွာ - ကြၽန္ေတာ္အလုပ္က အထုတ္ခံရပါတယ္။
ကိုယ္တိုင္တည္ေထာင္ခဲ့တဲ့ ကုမၸဏီကေန ဘယ္လိုလုပ္ျပီး
အထုတ္ခံရႏိုင္ပါ့မလဲ။အဲ-ဇာတ္လမ္းကေတာ့ဒီလိုပါ။Apple ကုမၸဏီၾကီး ပြါးလာတဲ့အခ်ိန္မွာ
ကြၽန္ေတာ္က အင္မတန္ေတာ္တယ္လို႕ ထင္ခဲ့တဲ့ လူတစ္ေယာက္ကို ကြၽန္ေတာ္နဲ႕အတူ ကုမၸဏီမွာ
စီမံခန္႕ခြဲဖို႕ အလုပ္ခန္႕ခဲ့ၾကပါတယ္။ ပထမတစ္ႏွစ္ေလာက္ကေတာ့ အေတာ္ေလးအဆင္ေျပပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ တေျဖးေျဖးနဲ႕ကို အျမင္မတူတာေတြ ေပၚလာခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ဆုံးမွာေတာ့
အၾကီးအက်ယ္ ကေတာက္ကဆျဖစ္တဲ့အထိပါဘဲ။ဒီကေတာက္ကဆျဖစ္တဲ့အခါမွာဒါ႐ိုက္တာအဖြဲ႕က
သူ႕ဖက္ကရပ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါနဲ႕ အသက္ ၃၀ မွာ အလုပ္လက္မဲ့ ျဖစ္သြားပါတယ္။ တကဲ့ကို
ဟိုးေလးတေက်ာ္ ျဖစ္ျပီး အလုပ္ထုတ္ ခံရတာပါ။ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ ဘဝ တစ္ခုလုံးကို ပုံျပီး
စိုက္လိုက္မတ္တပ္လုပ္ခဲ့တဲ့ အရာၾကီးကို ဆုံးရွုံးခဲ့တာ ပါ။ ဒါဟာ ကြၽန္ေတာ့အတြက္
အင္မတန္ တုန္လႈပ္စရာ၊ ေၾကကြဲစရာ ျဖစ္ခဲ့ ပါတယ္။
I
really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the
previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it
was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to
apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even
thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn
on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed
that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to
start over.
လေပါင္းအေတာ္ၾကာ
တကဲ့ကို ဘာလုပ္လို႕ လုပ္ရမွန္းမသိေအာင္ ျဖစ္ခဲ့တာပါ။ တီထြင္သူ လုပ္ငန္းရွင္
မ်ိဳးဆက္ေဟာင္းၾကီးမ်ားအေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္ တာဝန္မေက်ဘူး လို႕လဲ ခံစားခဲ့ရပါတယ္။
သူတို႕က လက္ဆင့္ကမ္းေပးခဲ့တဲ့ တာဝန္ကို ေပါ့ေလ်ာ့မိတဲ့၊ လက္ဆင့္ကမ္းေျပးပြဲမွာ တုတ္တိုင္
ျပဳတ္က်ခဲ့တဲ့သူလို ခံစားရတာပါ။ ကြၽန္ေတာ္ David Packard နဲ႕ Bob Noyce တို႕ကို
သြားေတြ႔ခဲ့ပါတယ္။ ျပီးေတာ့ ကြၽန္ေတာ့ေၾကာင့္ ျပႆနာ အၾကီးအက်ယ္ ျဖစ္ခဲ့တာကို
ၾကိဳးစားျပီးေတာင္းပန္ခဲ့ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့က်ဆုံးခန္းဟာ ဟိုးေလးတစ္ေက်ာ္
ျဖစ္ခဲ့တာပါ။ Silicon Valley ကေနျပီး အရွုံးေပး ထြက္ေျပး သြားဖို႕ အထိေတာင္
ကြၽန္ေတာ္စဥ္းစားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့အခ်က္တစ္ခ်က္ကို ကြၽန္ေတာ္ တေျဖးေျဖး နဲ႕
သတိျပဳမိလာပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္လုပ္ခဲ့တဲ့ အလုပ္ကို ကြၽန္ေတာ္ ခ်စ္ခင္ဆဲ၊
စြဲလမ္းဆဲ ဆိုတာပါဘဲ။ Apple မွာ ျဖစ္ခဲ့တဲ့ ကေမာက္ကမ ျဖစ္ရပ္ေတြဟာ ကြၽန္ေတာ့ ရဲ့
အလုပ္အေပၚ စြဲလမ္းမႈ အေပၚမွာ အရာမထင္ခဲ့ပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ့ကို ကန္ထုတ္တာခံရေပမဲ့
ကြၽန္ေတာ္ကေတာ့ ခ်စ္ခင္စြဲလမ္းလွ်က္ပါ။ ဒါေၾကာင့္လဲ ကြၽန္ေတာ္ တစ္ကေန ျပန္စဖို႕
ဆုံးျဖတ္ခဲ့ပါတယ္။
I
didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the
best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being
successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure
about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my
life.
Appleကေနျပီး
အလုပ္ျဖဳတ္ခံရတာဟာ ကြၽန္ေတာ့ဘဝတစ္ေလွ်ာက္လုံး ျဖစ္ႏိုင္ခဲ့သမွ်ထဲမွာ
အေကာင္းဆုံးအျဖစ္ပါ။ အဲဒီအခ်ိန္ကေတာ့ဒီလိုမေတြးခဲ့မိပါဘူး။
ေအာင္ျမင္မႈဆိုတဲ့ဝန္ထုပ္ဝန္ပိုးၾကီးကို ေပါ့ေပါ့ပါးပါး လူသစ္တစ္ခါ
ျပန္ျဖစ္ရတယ္ဆိုတာနဲ႕လဲလိုက္ရတာပါ။အရာရာတိုင္းမွာမေသခ်ာမႈေတြခ်ည္းပါဘဲ။
ဒီျဖစ္ရပ္ကဘဲ ကြၽန္ေတာ့ကို အေႏွာင္အဖြဲ႕ေတြက ကင္းလြတ္ခြင့္ေပးျပီး ကြၽန္ေတာ့ဘဝရဲ့
ဖန္တီးမႈအား အေကာင္းဆုံးကာလကို စတင္ေစခဲ့ပါတယ္။
During
the next five years, I started a company named NeXT, another company named
Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar
went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story,
and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable
turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene
and I have a wonderful family together.
ေနာက္
၅ ႏွစ္ အတြင္းမွာေတာ့ NeXT ဆိုတဲ့ ကုမၸဏီကို ကြၽန္ေတာ္တည္ေထာင္ပါတယ္။ Pixar ဆိုတဲ့
ကုမၸဏီကို ကြၽန္ေတာ္တည္ေထာင္ပါတယ္။ ျပီးေတာ့ အင္မတန္ ျပည္႔ဝတဲ့
အမ်ိဳးသမီးတစ္ေယာက္နဲ႕ေမတၱာမွ်ျပီး ကြၽန္ေတာ္အိမ္ေထာင္ျပဳ ခဲ့ပါတယ္။ Pixar ကေတာ့
ကမၻာ့ပထမဆုံး ကြန္ပ်ဳတာကာတြန္းကားကို ဖန္တီးထုတ္လုပ္ခဲ့တာပါ။ ခုခ်ိန္မွာေတာ့ Pixar
ဟာ ကမၻာ့ အေအာင္ျမင္ဆုံးကာတြန္းရုပ္ရွင္ စတူဒီယို ျဖစ္ေနပါျပီ။ ေျပာစမွတ္ျပဳစရာ
အလွည့္ အေျပာင္းမွာ Apple က ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ NeXT ကုမၸဏီကို ဝယ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္
Apple ကို ျပန္ေရာက္သြားပါတယ္။ NeXT မွာ ကြၽန္ေတာ္တို႕စတင္ခဲ့တဲ့နည္းပညာဟာ Apple
ျပန္လည္ ဆန္းသစ္ျခင္းရဲ့ ဗဟိုခ်က္မွာ ရွိပါတယ္။ Laurene နဲ႕ ကြၽန္ေတာ္တို႕ကေတာ့
အင္မတန္ ေပ်ာ္စရာေကာင္းတဲ့ မိသားစုေလးတခု ျဖစ္လာပါတယ္။
I'm
pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
It was awful tested (tasting) medicine, but I guess the patient needed it.
Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm
convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is
for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the
only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the
only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet,
keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when
you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better
as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
ကြၽန္ေတာ္သာ
Apple က အလုပ္ထုတ္မခံခဲ့ရရင္ ဒါေတြတစ္ခုမွ ျဖစ္လာမွာ မဟုတ္တာ အေတာ္ေသခ်ာပါတယ္။
အလုပ္ထုတ္ခံရျခင္းဟာ အင္မတန္အဝင္ဆိုးတဲ့ ေဆးခါး ၾကီးပါ။ ဒါေပမဲ့ လူနာကိုၾကည့္ရတာလဲ
ဒီလိုေဆးမ်ိဳး လိုေနပံု ပါဘဲ။ တစ္ခါတစ္ေလ ေတာ့လဲ ဘဝမွာ ေခါင္းကိုအုတ္ခဲနဲ႕ထုသလို
ခံရတာမ်ိဳး ရွိပါတယ္။ မိမိယံုၾကည္ရာကို မစြန္႕လႊတ္ပါနဲ႕။ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့
ဘဝတစ္ေလွ်ာတ္လုံးမွာ အရာရာကို ျဖတ္ေက်ာ္ဖို႕ ခြန္အားေပးေနခဲ့တာဟာ ကြၽန္ေတာ့အလုပ္
ကို ကြၽန္ေတာ္ ခ်စ္ခင္စြဲလမ္းမႈဘဲလို႕ ကြၽန္ေတာ္ယံုၾကည္ ပါတယ္။ ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္
တို႕လဲ ကိုယ့္ရဲ့ အခ်စ္စစ္အခ်စ္မွန္ကို ေတြ႔ေအာင္ရွာပါ။ ဒီအဆိုဟာ ေမာင္မယ္ တို႕ရဲ့
ခ်စ္သူရည္းစားရွာဖို႕နဲ႕ ဆိုင္သလို
အလုပ္ရွာဖို႕နဲ႕လဲသက္ဆိုင္ပါတယ္။ခုခ်ိန္ထိမေတြ႔ေသးဘူးဆိုရင္လဲေတြ႔တဲ့အထိဆက္ရွာပါ။
ရရာနဲ႕မေက်နပ္ၾကပါနဲ႕။ ႏွလုံးသားေရးရာကိစၥဆိုေတာ့ ေတြ႔ျပီလား၊ မေတြ႔ေသးဘူးလား
ဆိုတာကို ကိုယ့္ဟာကိုယ္ သိလာပါလိမ့္မယ္။ ျပီးေတာ့ ဘဝအေဖာ္မြန္ေတြရဲ့ သဘာဝအတိုင္း
ႏွစ္ၾကာေလပိုျပီး ခိုင္ျမဲလာေလေလ ျဖစ္လာပါလိမ့္မယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေမာင္မယ္တို႕
အခ်စ္စစ္ အခ်စ္မွန္ကို ေတြ႔ေအာင္ရွာၾကပါ။ ရရာေလးနဲ႕ မေရာင့္ရဲလိုက္ၾကပါနဲ႕။
My
third story is about death.
ကြၽန္ေတာ့ရဲ့
တတိယ ဇာတ္လမ္းကေတာ့ ေသျခင္းတရား အေၾကာင္းပါ။
When
I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day
as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made
an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in
the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of
my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the
answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to
change something.
ကြၽန္ေတာ္အသက္
၁၇ႏွစ္ မွာ ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္ စာသားတစ္ခု ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။
မွတ္မိသေလာက္ဆိုရင္ေတာ့
"ေန႕တိုင္းကို သင့္ဘဝရဲ့ ေနာက္ဆုံးေန႕အျဖစ္ ေနထိုင္ခဲ့ရင္ တေန႕မွာေတာ့
အဲဒီအတိုင္းျဖစ္လာဖို႕ ေသခ်ာပါတယ္..." တဲ့။ ဒီစာသားက ကြၽန္ေတာ့စိတ္ မွာထင္ဟပ္
သြားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီကစျပီး ေနာက္၃၃ ႏွစ္လုံး မနက္အိပ္ရာထမွာ မွန္ကို ၾကည့္ျပီး
ကိုယ့္ကိုကိုယ္ ေမးခဲ့ပါတယ္။ "ဒီေန႕သာ ငါ့ဘဝရဲ့ေနာက္ဆုံးေန႕ဆိုရင္ ဒီေန႕
လုပ္မဲ့အလုပ္ေတြကို ငါ လုပ္ခ်င္ပါ့မလား..." ေမးခြန္းရဲ့ အေျဖဟာ
ရက္ေပါင္းမ်ားစြာ ဆက္ တိုက္ "မလုပ္ခ်င္ဘူး" ျဖစ္ေနျပီဆိုရင္ေတာ့
အေျပာင္းအလဲ တစ္ခုခုလုပ္ဖို႕ လိုေနျပီလို႕ ကြၽန္ေတာ္ သိလိုက္ပါတယ္။
Remembering
that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help
me make the big choices in life. Because almost everything — all external
expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things
just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.
Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap
of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no
reason not to follow your heart.
ဘဝအတြက္
အလြန္အေရးပါတဲ့ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ေတြကိုခ်ရာမွာ အေရးၾကီးဆုံး အေထာက္အပံ့ကိရိယာအျဖစ္
ကြၽန္ေတာ္ေတြ႔ရွိခဲ့တာကေတာ့ ေသျခင္းတရားဟာ လက္တကမ္းမွာဘဲ ရွိတယ္လို႕
သတိခ်ပ္ျခင္းပါ။ ဘာလို႕လဲဆိုေတာ့ အေရးမပါတဲ့ ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္ေတြ၊ ဂုဏ္မာနေတြ၊
အရွက္ကြဲမွာ ဒါမွမဟုတ္ ရွုံးနိမ့္မွာကို ေၾကာက္တဲ့စိတ္ေတြ ဒါေတြ အားလုံးနီးပါးဟာ
ေသျခင္းတရား ဆိုတာနဲ႕ ရင္ဆိုင္ေတြ႔လိုက္ရင္ အလိုလို ေပ်ာက္ကြယ္သြားျပီး တကယ့္ကို
အေရး ၾကီး တဲ့အရာေတြသာ က်န္ရစ္ခဲ့ပါတယ္။ မင္းမွာ လက္လႊတ္ ဆုံးရွုံးစရာ
ပိုင္ဆိုင္မႈေတြရွိတယ္ဆိုတဲ့အေတြးေထာင္ေခ်ာက္ကိုေရွာင္လႊဲဖို႕ နည္းလမ္းေတြထဲမွာ
ကြၽန္ေတာ္သိတဲ့ အေကာင္းဆုံး နည္းကေတာ့ မင္းဟာ ေသရေတာ့မွာဘဲလို႕ သတိခ်ပ္ျခင္း ပါ ။
မင္းဟာ ဗလာထီးထီး ကိုယ္ခ်ည္းျဖစ္သြားပါျပီ။ အဲဒီေတာ့ ကိုယ့္ႏွလုံးသားရဲ့ ေခၚရာ
ေနာက္ကို မလိုက္ဘဲေနဖို႕ရာ အေၾကာင္းမရွိေတာ့ပါ။
About
a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning,
and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a
pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer
that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six
months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is
doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything
you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It
means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as
possible for your family. It means to say your goodbyes.
လြန္ခဲ့တဲ့
တစ္ႏွစ္ေလာက္က ကြၽန္ေတာ့မွာ ကင္ဆာေရာဂါရွိတယ္လို႕ ေတြ႔ရွိခဲ့ပါတယ္။ မနက္ ၇နာရီ
ခြဲမွာ ေဆးဓာတ္မွန္႐ိုက္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ သရက္ရြက္ (Pancreas) မွာ အၾကိတ္ရွိတာ
ဓာတ္မွန္မွာ ထင္းထင္းၾကီး ေပၚေနပါတယ္။ သရက္ရြက္ ဆိုတာဘာလဲဆိုတာေတာင္မွ
ကြၽန္ေတာ္မသိခဲ့ပါ။ ဒီလို ကင္ဆာမ်ိဳးဟာ ကုစရာေဆးမရွိတဲ့ ကင္ဆာမ်ိဳးျဖစ္ဖို႕
အေတာ္ေသခ်ာတယ္လို႕ ကြၽန္ေတာ့ကို ဆရာဝန္ၾကီးေတြက ေျပာခဲ့ပါတယ္။ ျပီးေတာ့ ေနာက္ ၃လ
ကေန ၆လ အထိဘဲေနရဖို႕ ေမွ်ာ္လင့္ထားပါလို႕ ေျပာပါတယ္။ ဒါဟာဘာအဓိပၸါယ္လဲဆိုေတာ့
ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ကေလးေတြကိုေနာင္၁၀ႏွစ္အတြင္း မွာ ေျပာျပဖို႕ စဥ္းစားထားသမွ်ကို ေနာင္လ
အနည္းငယ္အတြင္းမွာအကုန္အစင္ေျပာဖို႕ၾကိဳးစားပါဆိုတဲ့အဓိပၸါယ္ပါဘဲ။က်န္ရစ္သူမိသားစုဒုကၡမမ်ားရေလေအာင္ရွိသမွ်ကိစၥေတြအားလုံးကိုလက္စသိမ္းပါဆိုတဲ့
အဓိပၸါယ္ပါ။သြားေတာ့မယ္လို႕ႏႈတ္ဆက္ေတာ့ဆိုတဲ့အဓိပၸါယ္ပါ။
I
lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where
they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I
was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the
cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be
a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the
surgery and I'm fine now.
တစ္ေန႕လုံး
ဒီကင္ဆာ အေၾကာင္းကဘဲ ကြၽန္ေတာ့ကို လႊမ္းမိုးထားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေန႕ ညေနမွာ ေတာ့
အသားစ ထုတ္ျပီး ေဆးစစ္ခံခဲ့ရပါတယ္။ ခႏၲာကိုယ္ အတြင္းပိုင္းၾကည့္ ကရိယာကို
ကြၽန္ေတာ့လည္ေခ်ာင္း ထဲကတစ္ဆင့္ အစာအိမ္ကိုျဖတ္ျပီး အူသိမ္ထဲကို ေရာက္ေအာင္
ထည့္ပါတယ္။ ျပီးေတာ့မွ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ သရက္ရြက္ကို အပ္နဲ႕စိုက္ျပီး
အသားစအနည္းငယ္္ကိုထုတ္ယူပါတယ္။အဲဒီအခ်ိန္မွာကြၽန္ေတာ္ကေမ့ေဆးနဲ႕ေမ်ာေနခဲ့ပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ အတူရွိေနတဲ့ ဇနီးက ျပန္ေျပာခဲ့တာက ဒီအသားစကို အဏုွၾကည့္ မွန္ဘီလူးေအာက္မွာ
ၾကည့္ခဲ့တဲ့ ဆရာဝန္ၾကီးေတြ "ေဟးကနဲ..." ထျပီးေအာ္ခဲ့ၾကပါတယ္။
ဘာလို႕လဲဆိုေတာ့ ကြၽန္ေတာ့ရဲ့ကင္ဆာဟာ အင္မတန္မွ ရွားပါးတဲ့ ခြဲစိတ္ျပီးကုသလို႕ရတဲ့
သရက္ရြက္ကင္ဆာမ်ိဳး ျဖစ္ေနလို႕ပါ။ ကြၽန္ေတာ္ ခြဲစိတ္ကုသခံခဲ့ရပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္
အခုေနေကာင္းပါျပီ။
This
was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for
a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a
bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual
concept:
ဒါဟာ
ကြၽန္ေတာ့အဖို႕ ေသျခင္းတရားနဲ႕အနီးကပ္ဆုံးရင္ဆိုင္ျဖစ္ခဲ့ျခင္းပါဘဲ။ ေနာင္ ၁၀
ႏွစ္၊ အႏွစ္ ၂၀ အတြင္းမွာလဲ ဒီထက္ပိုျပီးနီးနီးစပ္စပ္ မေတြ႔ၾကဳံရေတာ့ဘူးလို႕
ေမွ်ာ္လင့္ ပါတယ္။ ဒီျဖစ္ရပ္ကို ကိုယ္ေတြ႔ၾကဳံရတဲ့ အတြက္ေၾကာင့္ ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္တို႕ကို
ေသျခင္း တရားအေၾကာင္း ေျပာျပရာမွာ သုံးျဖစ္ရုံ ဥာဏ္သိအဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုခ်က္ထက္
နဲနဲပိုျပီး ေသေသခ်ာခ်ာကြၽန္ေတာ္ေျပာႏိုင္ပါျပီ။
No
one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get
there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped
it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best
invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way
for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you
will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but
it is quite true.
*ဘယ္သူမွမေသခ်င္ပါဘူး။
ေကာင္းကင္ဘုံကို သြားခ်င္တဲ့သူမ်ားေတာင္မွ အဲဒီကိုေရာက္ဖို႕ မေသခ်င္ၾကပါဘူး။
သို႕ေသာ္လည္း လူတိုင္းဟာ တစ္ေန႕ေတာ့ ေသၾကရမွာပါ။* ခုထက္ထိ ေသျခင္းတရားကို
လြန္ဆန္ႏိုင္တဲ့သူ ဆိုတာ မရွိေသးပါ။ ဒါဟာလဲ ျဖစ္သင့္လို႕ပါ။ ဘဝတရားရဲ့
တစ္ခုတည္းေသာ အေကာင္းဆုံးဖန္တီးမႈဟာ မရဏတရား
ျဖစ္စရာအေၾကာင္းရွိပါတယ္။မရဏတရားဟာဘဝျဖစ္တည္ျခင္းတရားရဲ့အေျပာင္းအလဲျဖစ္ေအာင္
ေဖာ္ေဆာင္ ေပးတဲ့အရာပါ။ မရဏတရားက ေဟာင္းေဆြးအိုမင္းမႈေတြကို ဖယ္ရွားျပီး
ႏုပ်ိဳသစ္လြင္မႈေတြနဲ႕အစားထိုးေပးေနပါတယ္။ ဒီေန႕ဒီအခ်ိန္အခါမွေတာ့
ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္တို႕ဟာ ႏုပ်ိဳသစ္လြင္မႈေတြနဲ႕ အျပည္႔ပါ။ သို႕ေသာ္မၾကာေတာ့တဲ့ အခါမွာ
ေမာင္မယ္တို႕လဲ အိုမင္းရင့္ေရာ္ လာမွာပါ။ ျပီးေတာ့အဖယ္ရွားခံၾကရမွာပါ။
စိတ္ထိခိုက္ေအာင္ေျပာမိတာကို ကြၽန္ေတာ္ ေတာင္းပန္ပါတယ္။ သို႕ေသာ္လဲ ဒါက
အမွန္တရားပါ။
Your
time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped
by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't
let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most
important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow
already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
ဘြဲ႔ရေမာင္မယ္တို႕မွာအခ်ိန္ေတြအမ်ားၾကီးမရွိေတာ့ပါဘူး။ဒီေတာ့တစ္ျခားသူေတြေနသလိုဘဲေနျပီးအခ်ိန္ကိုမျဖဳန္းပါနဲ႕။သူမ်ားေတြရဲ့အေတြးအထင္ထဲကအတိုင္း
ေနရတဲ့ဘဝကို တရားေသဆုပ္ကိုင္ထားျပီး ေခ်ာင္ပိတ္မမိပါေစနဲ႕။
မိမိရဲ့အတြင္းစိတ္ကႏိႈးေဆာ္ သံကို သူတပါးေတြရဲ့ထင္ျမင္ခ်က္ အေႏွာင့္အယွက္သံေတြက
ဖုံးလႊမ္းမသြားပါေစနဲ႕။ *ဒီထက္ပိုျပီးအေရးၾကီးဆုံးအခ်က္ကေတာ့ ကိုယ့္ရဲ့
ႏွလုံးသားနဲ႕ ရင္တြင္းသိစိတ္တို႕က ေခၚေဆာင္ရာကိုလိုက္ပါ။* သူတို႕က ေမာင္မယ္တို႕
အမွန္တကယ္ ဘာျဖစ္ခ်င္တယ္ဆိုတာကို သိေနၾကျပီးသားပါ။ က်န္တဲ့အရာေတြအားလုံးက
သာမညအခ်က္ေတြပါ။
When
I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog,
which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named
Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with
his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and
desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid
cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google
came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great
notions.
ကြၽန္ေတာ္ငယ္စဥ္အခါက
“The Whole Earth Catalog” ဆိုတဲ့ အင္မတန္ ေျပာင္ေျမာက္တဲ့ ကတ္တေလာက္စာအုပ္ တစ္ခု
ရွိခဲ့ဘူးပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ဟာအဲဒီတုန္းက ကြၽန္ေတာ္တို႕ေတြအတြက္ ေတာ့
ကိုးကြယ္စရာက်မ္းစာေတြထဲက တစ္အုပ္ေပါ့။ အဲဒီစာအုပ္ရဲ့ ဖန္တီးရွင္ကေတာ့ ဒီ Stanford
တကၠသိုလ္ နဲ႕ သိပ္မေဝးတဲ့ Menlo Park မွာေနတဲ့ Stewart Brandဆိုသူပါ။ ဒီစာအုပ္ကို
သူက ကဗ်ာဆန္ဆန္အလွေတြနဲ႕ ခ်ယ္မႈန္းျပီး ထုတ္ေဝခဲ့တာပါ။ ဒီစာအုပ္ကို ထုတ္ေဝခ်ိန္က
၁၉၆၀ ခုေႏွာင္းပိုင္းကာလ ကြန္ပ်ဴတာနဲ႕ ကြန္ပ်ဴတာစာစီလုပ္ငန္းေတြ မေပၚခင္ကပါ။
အဲဒီေတာ့စာအုပ္တစ္အုပ္လုံးက လက္ႏွိပ္စက္႐ိုက္၊ ကပ္ေၾကး နဲ႕ကိုက္၊ Polaroid
ကင္မရာနဲ႕ ဓာတ္ပံုေတြ႐ိုက္ျပီး စာအုပ္္ကို ဖန္တီးရတာပါ။ Google ကို စာအုပ္အျဖစ္
ဖတ္ရသလိုပါဘဲ။ ဒီ္စာအုပ္ ဟာ Google မတိုင္ခင္ ၃၅ ႏွစ္က ေပၚခဲ့တာပါ ။ တကယ့္ကို
စံနမူနာယူစရာစာအုပ္္ပါ။ စာအုပ္္ တစ္ခုလုံးလဲ သပ္ရပ္လွပတဲ့ ကရိယာေတြနဲ႕
အၾကံေကာင္းေတြနဲ႕ျပည္႔ေနပါတယ္။
Stewart
and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when
it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I
was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an
early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if
you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay
Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry.
Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you
graduate to begin anew, I wish that for you.
Stewartနဲ႕သူ႕အဖြဲ႕သားေတြဟာ“TheWholeEarthCatalog
Stay
Hungry. Stay Foolish.
*"ဆာ
ေလာင္ မြတ္ သိပ္ ပါ... အ ႐ူး ထ ပါ..."*
Credit: အေရွ႔ေလ
No comments:
Post a Comment