ျမန္မာ-ဗမာ Myanmar-Burma ႏွင့္ တိုင္းရင္းသား ျပႆနာ
ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး တာဝန္ယူထားသူ ႏိုင္ငံေတာ္အတိုင္ပင္ခံ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က ႏုိင္ငံျခားသံတမန္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုစဥ္မွာ Burma ေရာ၊ Myanmar ပါ ႏွစ္မ်ိဳးစလံုး အဆင္ေျပ သလို သံုးႏႈန္းႏုိင္တယ္ဆိုတဲ့ ေျပာဆိုခ်က္နဲ႔ အတူ ျမန္မာလား၊ ဗမာလား၊ Myanmar လား Burma လား အေခၚအေဝၚ ျပသ၁နာဟာ ဆင္ျခင္သံုးသပ္စရာ တစ္ခု အျဖစ္ ျပန္ျဖစ္လာပါတယ္။
မတူကြဲျပားတဲ့ လူမ်ိဳး၊ ဘာသာစံု ရာစုႏွစ္ေတြခ်ီ မွီတင္းေနထိုင္လာခဲ့တဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္ရဲ႕လက္ရွိနာမည္ဟာ ျပည္ေထာင္စု အတြင္းက လူမ်ိဳးစုစံုကို ဘယ္ေလာက္ ကိုယ္စားျပဳႏိုင္ပါသလဲ။ ဒီတိုင္းျပည္နဲ႔လူမ်ိဳး အမည္ ေဝါဟာရ ဇာစ္ျမစ္မ်ားနဲ႔ ေနာက္ဆက္တြဲ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုျပသ၁နာ အေၾကာင္း ေဆြးေႏြးခ်င္ပါတယ္။
ႏိုင္ငံရဲ႕အမည္နာမမွာ ႏိုင္ငံေရးသေဘာအရ အဓိက အေလးအနက္ထား စဥ္းစားရမယ့္ အခ်က္က တိုင္းျပည္မွာ ဆယ္စုႏွစ္မ်ားစြာ စြဲကပ္ေနတဲ့ ျပည္တြင္းစစ္ ျပသ၁နာနဲ႔ သက္ဆိုင္ေနပါတယ္။ အေၾကာင္းက ႏိုင္ငံကို ေခၚေဝၚညႊန္းဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္၊ ျမန္မာ မူကြဲႏွစ္မ်ိဳးစလံုး၊ျမန္မာ (Myanmar) နဲ႔ ဗမာ (Burma) ဟာ ႏိုင္ငံမွာ ေရွးပေဝသဏီ ကတည္းက ဓားမဦးခ် အေျခခ်ေနထိုင္လာခဲ့တဲ့ ျမန္မာမဟုတ္တဲ့ အျခားတိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုအားလံုးရဲ႕ ျဖစ္တည္တည္ရွိမႈ (Idenity) ကို ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္မႈ အားနည္းေနလို႔ျဖစ္ပါတယ္။ သမိုင္းေၾကာင္းကို အက်ယ္တင္ျပပါမယ္။
လြတ္လပ္ေရးေခတ္ဦး ပါလီမန္ ဒီမိုကေရစီေခတ္၊ စစ္တပ္ႀကီးစိုးတဲ့ ေတာ္လွန္ေရးေကာင္စီ၊ မဆလ တပါတီ အာဏာရွင္ေခတ္ေတြမွာ ေခၚေဝၚခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’၊ အဂၤလိပ္လို ‘Burma’နဲ႔ နဝတ၊ နအဖ စစ္အစိုးရေခတ္ တေလွ်ာက္နဲ႔ လက္ရွိအခ်ိန္ထိ သတ္မွတ္ထားတဲ့ ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’၊ အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’ ႏွစ္ခုစလံုးဟာ ႏိုင္ငံမွာ ရွိတဲ့ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းကိုသာ အဓိက ညႊန္းဆိုႏိုင္တဲ့အတြက္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ (Chauvinism) ပံုေဆာင္၊ တိုင္းျပည္ကို ျမန္မာလူမ်ိဳး တစုတည္းကသာ ပိုင္သလို ျဖစ္ေန ပါတယ္။ ဒီသေဘာဟာ ခြင့္တူညီမွ် ဝါဒျဖဴစင္တဲ့ တကယ့္ ျပည္ေထာင္စုစနစ္ ပီပီျပင္ျပင္ တည္ေဆာက္လိုရင္ အေလးအနက္ထား စဥ္းစားရမယ့္ အခ်က္တခုပါပဲ။
တကယ္ေတာ့ မူကြဲႏွစ္ခုစလုံးရဲ႕ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလိုအခၚ ‘ျမန္မာ’ ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ သမိုင္း အစဥ္အဆက္ ဘယ္လို႔မွ ဆက္ႏႊယ္မႈမရွိခဲ့ဘူး။ ၿဗိတိသွ် ကိုလိုနီ မျဖစ္ခင္အထိ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္အတြင္း ေနထိုင္ေနတဲ့ ျမန္မာအပါအဝင္ တိုင္းရင္းသားေတြဟာ အျပန္အလွန္ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ အင္ပါယာ ခ်ဲ႕ထြင္မႈသေဘာအရ အတူ ယွဥ္တြဲေနထိုင္ရတဲ့ ကာလေတြ ရွိေသာ္ျငားလည္း တကယ့္ သေဘာအေနနဲ႔က သီးသန္႔ ပေဒသရာဇ္ ၿမိဳ႕ျပႏိုင္ငံေလးမ်ားအသြင္ ကိုယ့္ထီး၊ ကိုယ့္နန္းနဲ႔ ေနခဲ့ၾကတဲ့ အတြက္ ‘ျမန္မာႏိုင္ငံ’ ဆိုတဲ့ အေခၚဟာ အျခားတိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ ပတ္သက္စရာ အေၾကာင္း လည္း မရွိပါဘူး။
ဥပမာ - ပေဒသရာဇ္ေခတ္ တေလွ်ာက္ ျမန္မာက အင္အားသာတဲ့ အခ်ိန္မွာ မြန္ႏိုင္ငံ ဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ လက္ေအာက္မွာေရာက္ေနၿပီး မြန္အင္အားသာတဲ့ အခါမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ မြန္ႏိုင္ငံ လက္ေအာက္မွာ ေရာက္ေနျခင္း သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ နာမည္အားျဖင့္လည္း ပေဒသရာဇ္ၿမိဳ႕ျပႏိုင္ငံ အမည္မ်ားျဖစ္တဲ့ ပုဂံ (Pagan)၊ အင္းဝ (Ava)၊ ဟံသာဝတီ ပဲခူး (Hanthawaddy Pegu) ဒီလို သီးျခားအျဖစ္ ရွိခဲ့တယ္။
ျမန္မာစကား အေရး/အေျပာ ႏွစ္ခုစလံုးမွာ ျမန္မာလူမ်ိဳးကို ေခၚတဲ့ အေခၚအေဝၚဟာ ‘ျမန္မာ’နဲ႔ ‘ဗမာ’ ဆိုၿပီး ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးေရာ ေရာေနပါတယ္။ ေယဘုယ်သေဘာအရ ‘ျမန္မာ’ကို အေရးမွာသံုးေလ့ရွိၿပီး အေျပာမွာေတာ့ ‘ဗမာ’လို႔သံုးၾကတယ္။ ဒါဟာ အေရွ႕ေတာင္ အာရွႏိုင္ငံေတြရဲ႕ ဘာသာစကားမ်ားမွာလည္း ေတြ႕ႏိုင္တဲ့ အေရးနဲ႔အဖတ္ အဓိပၸာယ္တူ စကားလံုးတခ်ိဳ႕ကို 'ေရးေတာ့ အမွန္၊ ဖတ္ေတာ့ အသံ’ ဆိုတဲ့ သေဘာကြဲေနျခင္းပါ။ ခုအေခၚ ျမန္မာ (ဗမာ) ျဖစ္လာမယ့္ သူေတြဟာ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္ အေရွ႕ဘက္ေတာင္ေပၚေဒသမွ အလယ္ပိုင္း ေျမျပန္႔ကို ၉ ရာစုဝန္းက်င္မွာ ဝင္ခဲ့တယ္၊ ပုဂံမွာ အေျချပဳၾကတယ္။
အသစ္ဝင္လာသူေတြကို ေျမျပန္႔မွာ ေရွးဦးရွိေနၿပီးျဖစ္တဲ့ မြန္ေတြက မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma) လို႔ေခၚခဲ့တယ္။ ဒီအခ်က္ကို လက္ရွိအခ်ိန္အထိ က်န္ရွိေနေသးတဲ့ အထဲက ေရွးအက်ဆံုး မြန္ဘာသာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ မြန္ေက်ာက္စာ (၁၁၀၂) မွာေတြ႕ႏိုင္ ပါတယ္။ ေရွးျမန္မာေတြ အလယ္ပိုင္းကို အေျခခ်ေနထိုင္ၿပီးေနာက္ ပ်ဴ၊ မြန္ေတြထံက တဆင့္ အိႏၵိယအကၡရာကို အေျခခံတဲ့ စာေပကို ေမြးစားယူ ရလာလို႔ ကိုယ္တိုင္ မွတ္တမ္းေတြ ေရးလာႏိုင္ရာမွာလည္း လူမ်ိဳးနာမည္ကို မြန္ေတြေခၚတဲ့ နာမည္အတိုင္း မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma) လို႔ပဲ သံုးခဲ့ပါတယ္။ ဒါကို လက္ရွိ ရွာေဖြေတြ႕ရွိလို႔ရတဲ့ အထဲက (နာမည္အေခၚနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့) ေရွးအက်ဆံုး ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုး ထားတဲ့ ျမန္မာေက်ာက္စာ (၁၁၉၀) မွာ ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္း ျမန္မာဘာသာ စကားမွာ ရေကာက္သံ ‘ရ (Ra )’ သံ ထည့္ရြတ္တာ ေပ်ာက္ကြယ္သြားတဲ့ အတြက္ ‘မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma)’ ကေန ‘ျမမၼာ/ျမန္မာ (Myanmar)’ ဆိုၿပီး လက္ရွိ သိတဲ့ လူမ်ိဳးနာမည္ “ျမန္မာ” အျဖစ္ ေျပာင္း သြားခဲ့ပါတယ္။
ေရွးျမန္မာေတြဟာ ပ်ဴ၊ မြန္၊ အိႏၵိယတို႔ဆီကေန ယဥ္ေက်းမႈ၊ စာေပတင္သာမက ကိုးကြယ္ ယံုၾကည္မႈ ဘာသာတရားပါ ရရွိခဲ့တဲ့အတြက္ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈနဲ႔ ဆက္ႏႊယ္တဲ့ ‘ျဗဟၼာ’ က ဆင္းသက္တဲ့ သေဘာ ‘ျဗဟၼာ’ လူမ်ိဳး၊ အဲဒီကတဆင့္ ‘ဗမာ’ လူမ်ိဳးဆိုၿပီး လူမ်ိဳးနာမည္ အသစ္ မူကြဲ တမ်ိဳးအေနနဲ႔လည္း ထပ္ေပၚလာခဲ့ပါတယ္။ ဒီ ‘ဗမာ’ ဆိုတဲ့ လူမ်ိဳးအေခၚအသစ္ ထပ္ေပၚ လာျခင္းက ဘာသာေဗဒ သေဘာ၊ အသံထြက္စနစ္ ေျပာင္းလဲ ပံုနဲ႔ ဆက္စပ္ဟန္ရွိပါတယ္။ မည္သို႔ဆိုေစ ေလာေလာဆယ္ ေတြ႕ရွိရတဲ့ သမိုင္း ေက်ာက္စာ အေထာက္အထား၊ သုေတသနမ်ား အရ ေရွးျမန္မာေတြ ေျမျပန္႔ကို စဝင္လာခဲ့တဲ့ သမိုင္း မွတ္တမ္းရွိခ်ိန္ ကတည္းက ‘ျမန္မာ’လို႔သာ ေခၚတဲ့အတြက္ လူမ်ိဳးနာမည္ အေနနဲ႔ ‘ျမန္မာ’ က မူလ၊ ‘ဗမာ’ က ဆင့္ပြားျဖစ္တယ္ဆိုတာ ထင္ရွားပါတယ္။
ေရွးျမန္မာေတြ ေျမျပန္႔ကို စဝင္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ ႏိုင္ငံမရွိေသးဘူး ဆိုတာကိုလည္း ထည့္ စဥ္းစားရပါမယ္။ ေနာက္ပိုင္း အင္အားႀကီးမားလာၿပီး ပုဂံပေဒသရာဇ္ ႏုိင္ငံေတာ္ အင္ပါယာကို ခ်ဲ႕ထြင္ရင္းနဲ႔ ပုဂံလက္နက္ ႏိုင္ငံေတာ္ႀကီး ပထမ ျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ ေပၚလာ ခဲ့ပါတယ္။ က်န္ရွိေနေသးတဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္းမ်ား မွာ ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာျပည္’ လို႕ တိုက္႐ိုက္ တပ္ေခၚတာကို နရပတိစည္သူ/ ဒုတိယစည္သူ (၁၁၆၅-၁၂၁၁)ရဲ႕ ေျမး၊ ေဇယ်သိခၤေခၚ နန္းေတာင္းမ်ားမင္း (ထီးလိုမင္းလိုမင္း) ရဲ႕ သား၊ က်စြာမင္း (၁၂၃၄-၁၂၅၀) လက္ထက္က ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးခဲ့တဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္း (ေဖာ္ျပထားသည့္ ဓာတ္ပံုတြင္ရႈ) မွာ အထင္အရွား ေတြ႕ႏိုင္တယ္။
ေနာက္ပိုင္း ေခတ္ေတြမွာလည္း ႏိုင္ငံနာမည္ကို ဒီသေဘာမ်ိဳးပဲ ေခၚခဲ့ေၾကာင္း သမိုင္း အေထာက္အထားေတြ ရွိပါတယ္။ ဥပမာ - ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ မင္းတုန္းမင္း (၁၈၀၈ - ၁၈၇၈) က သူဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးတို႔ရဲ႕ ဘုရင္ဆိုၿပီး ညႊန္းဆိုခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့ မင္းတုန္းေခတ္ ျမန္မာကုန္းေဘာင္ အင္ပါယာဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းေနထိုင္ တဲ့ ေနရာမ်ားထက္ ေက်ာ္လြန္ၿပီး ျဖစ္တဲ့အတြက္ ဒီအေခၚအေဝၚဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာ ပေဒသရာဇ္အေခၚ သက္သက္သာ ျဖစ္ေၾကာင္း သတိျပဳမိပါတယ္။
အဲဒီေခတ္အေျခအေန၊ စနစ္နဲ႔ အေတြးအေခၚအရ ႏိုင္ငံနာမည္ကို လူအမ်ားစု အေျချပဳ ‘ျမန္မာ’ တပ္ေခၚခဲ့ျခင္းဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္လို တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုအားလံုး မူရင္း ရရွိခဲ့တဲ့ အခြင့္အေရးေတြအတိုင္း သာတူညီမွ် ျဖစ္ေအာင္ ႀကိဳးစားေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ လံုးလံုး မသင့္ေလ်ာ္ေတာ့ပါ။
ဒါေၾကာင့္ ဌာေနတိုင္းရင္းသား အားလံုး (မြန္၊ ျမန္မာ၊ ရခိုင္၊ ရွမ္း၊ ပအို႔၊ ကရင္၊ ကခ်င္၊ ခ်င္း အစရွိတဲ့) နဲ႔ ႏိုင္ငံျခားမွ လာေရာက္ အေျခခ်ေနထိုင္သူ တ႐ုတ္၊ အိႏၵိယ စတဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပူးေပါင္း ပါဝင္ခဲ့တဲ့ ကိုလိုနီကၽြန္ဘဝ လြတ္ေျမာက္ေရး ႀကိဳးပမ္းမႈေခတ္မွာ သခင္ဘေသာင္း (၁၉၀၂-၁၉၈၀) ဦးေဆာင္တဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပါဝင္တဲ့ ေရွးသခင္ႀကီးေတြရဲ႕ ‘ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုးႀကီး’ က တႏိုင္ငံလံုးမွာ ရွိတဲ့ လူမ်ိဳးအသီးသီးရဲ႕ အမ်ိဳးသားေရး စိတ္ႏိုးၾကားလာေစဖို႔ ႏိႈးေဆာ္ရာမွာ ဒီႏိုင္ငံဟာ ‘ျမန္မာ’ ႏိုင္ငံမဟုတ္၊ ‘ျမန္မာ’ တမ်ိဳးတည္းမပိုင္၊ ‘ျမန္မာ’ အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစုမ်ားပိုင္တဲ့ ႏိုင္ငံျဖစ္တဲ့အတြက္ ‘ဗမာ’ ႏိုင္ငံ လုိ႔ သာ ေခၚဆိုရမယ္ ဆိုၿပီး ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ုံး ေၾကညာစာတမ္း’ မွာ အတိအလင္း ေရးသား တိုက္တြန္းခဲ့ပါတယ္။
အဖြဲ႕အမည္ကိုလည္း အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳႏိုင္တဲ့ သေဘာ ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ံုး’ လို႔ သာ ေပးခဲ့ၿပီး၊ ‘ဒို႔ျမန္မာ အစည္းအ႐ံုး’ လို႔ မေခၚတြင္ေစခဲ့ပါဘူး။ ဒါဟာ ျမန္မာအပါဝင္ အျခား လူမ်ိဳးစုမ်ား မွီတင္းေနထိုင္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံရဲ႕ ႏိုင္ငံနာမည္ကို (သမိုင္း အေထာက္အထားနဲ႔ ဘာသာေဗဒ သေဘာအရလည္း ဆီေလ်ာ္တဲ့) ျမန္မာ လူမ်ိဳးနာမည္ အစ မူလျဖစ္တဲ့ ‘ျမန္မာ’ ကို မသံုးဘဲ ဆင့္ပြားမူ ‘ဗမာ’ ကိုသာ ‘ဒို႕ဗမာအစည္းအ႐ံုးႀကီး’ က သံုးဖို႔ညႊန္းဆိုခဲ့ျခင္း၊ တကယ္ သံုးခဲ့ျခင္းဟာ ျမန္မာမဟုတ္တဲ့ အျခားလူမ်ိဳးစုမ်ား အတြက္လည္း (အဲဒီေခတ္ အေျခအေနအရ) ေက်နပ္လက္ခံစရာ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ‘ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုး’ က ေမြးထုတ္ လိုက္တဲ့ သခင္ႀကီးတြင္ ႏိုင္ငံမွာ ပထမဆံုး အာဏာစရတဲ့ ဂ်ပန္ေခတ္မွာလည္း ႏိုင္ငံရဲ႕ တရားဝင္ နာမည္ဟာ ‘ဗမာႏိုင္ငံေတာ္’ ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။
ဒုတိယကမၻာစစ္အၿပီး ၿဗိတိသွ်ကိုလိုနီဘဝက လြတ္ေျမာက္၊ အျပည့္အဝ လြတ္လပ္ေရးယူတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ံုး’ ေခတ္က တည္ေဆာက္ထားႏိုင္ခဲ့တဲ့ ျမန္မာနဲ႔ အျခား လူမ်ိဳးစု တိုင္းရင္းသားမ်ားရဲ႕ စည္းလံုးညီညြတ္၊ သာတူညီမွ်၊ ဥမကြဲသိုက္မပ်က္ စိတ္ဓာတ္နဲ႔ အႏွစ္သေဘာေတြဟာ နယ္ခ်ဲ႕ရဲ႕ ေသြးထိုးမႈ၊ လူမ်ိဳးေရး သူငယ္နာ မစင္မႈနဲ႔ ႏိုင္ငံေရး သေဘာေတြေၾကာင့္ ေမွးမွိန္သြားခဲ့ပါတယ္။ လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ အေျခခံအုတ္ျမစ္ ပထမဆံုး ဖြဲ႕စည္းအုပ္ခ်ဳပ္ပံု အေျခခံဥပေဒ ၁၉၄၇ မွာကိုက ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္မူ မွ်တတဲ့ ျပည္နယ္၊ အာဏာ၊ ခြဲေဝမႈ အုပ္ခ်ဳပ္ေရး သေဘာနဲ႕ အႀကိဳသေဘာ တူညီထားခဲ့တဲ့ ပင္လံုကတိကဝတ္ေတြကို အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ျဖစ္ခဲ့ရၿပီး ေရွးယခင္ ပေဒသရာဇ္ေခတ္မွာ ကတည္းက အျပန္အလွန္ အင္ပါယာခ်ဲ႕ထြင္မႈေၾကာင့္ အရင္းတည္ ခဲ့တဲ့ လူမ်ိဳးစုခ်င္း မယံုၾကည္ႏိုင္မႈ သံသယနဲ႔ အမုန္းဟာ ျပန္လည္ အသက္ဝင္လာခဲ့ပါတယ္။
လြတ္လပ္ေရး ရရခ်င္းမွာ ျမန္မာအမ်ားစုနဲ႔ ဖြဲ႕စည္းထားတဲ့အစိုးရနဲ႔ တခ်ိဳ႕လူမ်ိဳးစုေတြနဲ႔လည္း စတင္ ျပည္တြင္းစစ္ပြဲ ျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဒီလို လြတ္လပ္ေရးေခတ္ဦး ဝါဒေရးရာ စစ္ပြဲ၊ ႏိုင္ငံေရး/ လူမ်ိဳးေရးရာ သေဘာေဆာင္တဲ့ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ ‘တိုင္းျပည္ကႏုႏု မုန္တိုင္းက ထန္ထန္’ ျဖစ္ေနတဲ့ကာလ၊ ျမန္မာနဲ႔အျခား တိုင္းရင္းသားမ်ားအၾကား ႏိုင္ငံေရး သေဘာတူညီမႈ အျပည့္အဝ ညွိမရေသးတဲ့ အခ်ိန္မွာ လူမ်ိဳးႀကီး ဝါဒသေဘာေဆာင္တဲ့၊ အမ်ားစု ျမန္မာေတြကိုသာ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ ‘ျမန္မာ’ ဟာလည္း ျပန္လည္ အသက္ဝင္ ႏိုင္ငံရဲ႕ တရားဝင္ျပ႒ာန္းခံ အမည္ျဖစ္လာပါေတာ့တယ္။
လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ေခတ္ဦး ပါလီမန္ဒီမိုကေရစီအစိုးရဟာ တိုင္းရင္းသားေတြကို အထိုက္အေလ်ာက္ ေနရာေပးပါတယ္။ အေျခခံဥပေဒအရ ႏိုင္ငံ့အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွာ အာဏာမရွိတဲ့ သမၼတရာထူးေတြဟာ တိုင္းရင္းသားေတြခ်ည္း ရခဲ့တယ္။ တိုင္းရင္းသား အခြင့္အေရးကို ေလးစားတယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ေပမယ့္ အထက္မွာ ဆိုခဲ့သလို ရႈပ္ေထြးေန တဲ့ ေမြးကင္းစ တိုင္းျပည္မွာ ျပည္ေထာင္စုစစ္စစ္ ပင္လံု အႏွစ္သာရဟာ အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ခဲ့တဲ့အျပင္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာေဆာင္တဲ့ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစု ရဲ႕ အာဏာနဲ႔ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကို ဝင္ေရာက္ ျခယ္လွယ္လိုျခင္း၊ တုိင္းျပည္ရဲ႕ အရင္းအျမစ္မ်ားကို မွ်တစြာ မခြဲေဝျခင္း သေဘာေတြဟာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ အေျခတည္လာခဲ့တယ္ ဆုိတာ သမိုင္းမွန္ ျပန္လွန္ေလ့လာႏိုင္ ပါတယ္။
တိုင္းျပည္ကို ေခ်ာက္ထဲ လံုးလံုးက်ေစခဲ့တဲ့ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ စတင္က်င့္သံုးတဲ့ ကာလ မွာေတာ့ စစ္အာဏာရွင္ အဆက္ဆက္ဟာ လူအမ်ားစု ေထာက္ခံမႈကို ရႏိုင္ဖို႔အတြက္ အမ်ိဳးသားေရးစိတ္ကို အလြဲသံုးစားလုပ္ကာ တမ်ိဳး၊ တဘာသာ ဗဟိုျပဳ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာတရားေတြကို စိတ္ႀကိဳက္ ဖန္တီးထားတဲ့ စာေပ၊ ႐ုပ္ရွင္၊ သမိုင္း၊ ပညာေရးစနစ္ စတဲ့ လူထုဝါဒျဖန္႔ခ်ိေရး ၾကားခံေတြမွာ အႀကီးအက်ယ္ သြတ္သြင္းေတာ့တာပါပဲ။
ဒါေၾကာင့္ တိုင္းရင္းသား ျပသ၁နာ ပိုမို အျမစ္တြယ္ ေျဖရွင္းမရ ျဖစ္ခဲ့မႈနဲ႔အတူ အက်ိဳးဆက္ မ်ားစြာထဲက တခုကေတာ့ ႏိုင္ငံနဲ႔ အမ်ားစုရွိတဲ့ လူမ်ိဳးရဲ႕နာမည္ဟာ မူရင္း အမွန္နဲ႔ ေျပာင္းျပန္ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာ’၊ လူမ်ိဳးကို ‘ဗမာ’ ဆိုၿပီး ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာ’ လူမ်ိဳးသာ သီးသန္႔ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ နာမည္ သံုးသလို၊ လူမ်ိဳးနာမည္ကိုလည္း ဒုတိယ မူကြဲ ‘ဗမာ’ အျဖစ္ သတ္မွတ္ျခင္းျဖင့္ အမွန္တရားဟာ ေျပာင္းျပန္လုပ္၊ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ ဇာတ္သြင္းျခင္း ခံခဲ့ရပါတယ္။ ဒါဟာ စစ္ဝါဒီေတြ လက္ရွိအခ်ိန္အထိ မွားေၾကာင္း ဝန္မခံႏိုင္ေသးဘဲ မ်ိဳးဆက္သစ္ကို ဆက္မိႈင္းတိုက္ အယံုသြင္းထားတဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္နဲ႔ လူမ်ိဳးနာမည္ ျမန္မာလို အေခၚရဲ႕ သမိုင္းမွန္ပါပဲ။
ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို အေခၚကို ‘Burma’ ကေန ‘Myanmar’ လို႔လည္း စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္မ်ားပဲ ေျပာင္းလဲခဲ့ပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ၁၉၈၉ နဝတ စစ္အစိုးရေခတ္မွာပါ။
ရွစ္ေလးလံုး အေရးေတာ္ပံုႀကီးအတြင္း ေရွ႕တန္းက ဦးေဆာင္ခဲ့တဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ အၾကား အဖြဲ႕တည္ေထာင္မႈအကြဲ (ဗကသ/မကသ အကြဲ) ကို ပိုမို သပ္လွ်ိဳေသြးထိုးလိုစိတ္ တခုတည္းနဲ႔ အာဏာရွင္ေဟာင္း ဗိုလ္ေနဝင္း အေမြခံ ဗိုလ္ခင္ညြန္႔ဟာ ပညာရွင္ေတြ ပါတဲ့ ေကာ္မရွင္တခုဖြဲ႕ၿပီး ဇြတ္အတင္း ေျပာင္းေစခဲ့ပါတယ္။
အဲဒီေကာ္မရွင္က ႏိုင္ငံနာမည္ကို အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’လို႔သာ ေခၚသင့္ေၾကာင္း အေျခအျမစ္မရွိ၊ မခိုင္လံုတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ သုံးခ်က္ေပးခဲ့ပါတယ္။ ဒီထဲက မခိုင္လံုဆံုး အခ်က္ကေတာ့ ျမန္မာလို ႏိုင္ငံနာမည္ ‘ျမန္မာ’ ဟာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳတယ္၊ ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္လိုမွာလည္း ျမန္မာ အသံထြက္ကို တိုက္႐ိုက္္ အဂၤလိပ္ စာလံုးေပါင္းတဲ့ ‘Myanmar’လို႔သာ သံုးမယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ျဖစ္ပါတယ္။
အထက္မွာ ေဆြးေႏြးခဲ့သလို ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’ ရဲ႕ အဓိပၸာယ္ဟာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ဘယ္လိုနည္းနဲ႔မွ ကိုယ္စားမျပဳႏိုင္တဲ့အတြက္ အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’ ဟာလည္း တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ညႊန္းဆိုနိုင္စရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး။ အစဥ္အဆက္ ႏိုင္ငံ နာမည္ကို ‘Burma’ လို႔ပဲ သံုးစြဲလာခဲ့တယ္။ ဗမာႏိုင္ငံသား အားလံုး ပါဝင္တဲ့ အဖြဲ႕အစည္းေတြကိုလည္း အဂၤလိပ္လို ‘Burma’လို႔ပဲ တပ္ေခၚခဲ့ပါတယ္။ ဥပမာ - ေတာ္လွန္ေရး တပ္ေတြရဲ႕ အဂၤလိပ္အမည္ဟာ BIA, BDA ပါ၊ MIA, MDA မဟုတ္ပါ။ စစ္အစိုးရ တည္ေထာင္ခဲ့တဲ့ ‘မဆလ’ ပါတီ ကိုယ္တိုင္လည္း အဂၤလိပ္အမည္ကို ‘BSPP’လို႔သာ ‘Burma’ နာမည္ သံုးခဲ့ပါတယ္။
ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို ‘Burma’ျဖစ္ခဲ့ရျခင္းဟာ ကိုလိုနီ ျဖစ္ခဲ့ျခင္းက အစျပဳခဲ့တယ္ဆုိတာ မွန္ပါတယ္။ စကားလံုးရဲ႕ မူရင္းနဲ႔ ေရွ႕ကြင္းဆက္ သေဘာကေတာ့ ႏိုင္ငံျခားတိုင္းျပည္က လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ စတင္ထိစပ္တဲ့ အခ်ိန္ေတြကတည္းက ျဖစ္ပါတယ္။ အိႏၵိယက လူမ်ိဳးေတြ က ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြကို ဗရမာ/ျဗဟၼာ (စာကို ဘာရမီ) လို႔ေခၚၾကတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြ ကိုယ့္ဘာသာညႊန္းဆိုတဲ့ စကား (စာေပမဟုတ္) ကို ႏိုင္ငံျခားသားေတြက သူတို႔နဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ ေခၚဆိုျခင္း ျဖစ္ႏိုင္သလို၊ ျဗဟၼာအယူအဆကို လက္ခံတဲ့ လူမ်ိဳးေတြလို႔ ညႊန္းဆို ေခၚေဝၚျခင္းလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒီ အိႏၵိယ အေခၚကို ၁၆/၁၇ ရာစုေလာက္မွာ ပူတေက (ေပၚတူဂီ) လူမ်ိဳးေတြက ေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြကို သူတို႔ အသံထြက္နဲ႔ဘာမင္နီယား (Birmania) လို႔ေခၚခဲ့ပါတယ္။ ဒီအေခၚကိုပဲ အဂၤလိပ္ေတြက ၁၈ ရာစု ေလာက္မွာ ထပ္မံေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြ ေနထိုင္တဲ့ ေနရာဟာ ဗမာ/ဘားမား (Burma) ျဖစ္လာပါေတာ့တယ္။ မူလအဂၤလိပ္စာလံုးေပါင္းမွာ ‘Burma’ ဆိုတာအျပင္ မူကြဲေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳးရွိခဲ့တယ္။ (ဥပမာ - Bermah, Birmah, Brama, Burmah။)၊
ေနာက္ပိုင္းက်မွ ‘Burma’ က အတည္ျဖစ္လာခဲ့ၿပီး ကိုလိုနီျဖစ္တဲ့ အခ်ိန္မွာလည္း နိုင္ငံ နာမည္ဟာ ‘Burma’အျဖစ္ တရားဝင္ ႐ံုးသံုး အေခၚ ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာ လူမ်ိဳးကိုေတာ့ ‘Burman’ လို႔ သံုးပါတယ္။ ‘Burmese’ ဆိုရင္ ဗမာျပည္က ျမန္မာအပါအဝင္ လူမ်ိဳးစု အားလံုးလို႔ ရည္ညႊန္းၾကပါတယ္။ ဒါေတြကို ကိုလိုနီေခတ္ အဂၤလိပ္လိုေရး ေခတ္ၿပိဳင္ မွတ္တမ္းေတြ၊ ဝတၳဳေတြ၊ အစိုးရ ျပန္တမ္းေတြမွာ ေတြ႕ႏိုင္ ပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားသားတိုင္း က ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးေတြကို ေခၚရင္ သူတို႔ၾကားရတဲ့ စကားသံ ‘ဗမာ’ ကို သူတို႔လွ်ာနဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ေခၚဆိုမွာသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ သူတို႔မဖတ္တတ္တဲ့ စာေပ အေရးအသားမွာ အမ်ားစုသံုးတဲ့ ‘ျမန္မာ’ ကို အေျချပဳၿပီး မေခၚဆိုႏိုင္တာကို သတိျပဳရပါမယ္။ ဒါေၾကာင့္ လူမ်ိဳးျခားအားလံုးက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို ေခၚတဲ့ ေနရာမွာ စကားသံ ‘ဗမာ’ ကိုပဲ အေျချပဳ ေခၚတတ္ၾကပါတယ္။ ဥပမာ - ထိုင္းေတြက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို “ဖမာ” လို႔ ေခၚ ပါတယ္။
ႏိုင္ငံ နာမည္ ‘Burma’ ျဖစ္ခဲ့ျခင္းသေဘာက ကိုလိုနီစျဖစ္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္နဲ႔လည္း သက္ဆိုင္ ပါတယ္။ ကိုလိုနီစျဖစ္ခ်ိန္မွာ ကုန္းေဘာင္ ႏိုင္ငံေတာ္ရဲ႕ အာဏာဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ ႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္က ေနရာအမ်ားစုလို႔ ဆိုႏိုင္တဲ့အထိ သက္ေရာက္ေနၿပီ ျဖစ္ပါတယ္။ ရခိုင္နဲ႔ မြန္ႏိုင္ငံေတြက ျမန္မာကုန္းေဘာင္မင္း ႏိုင္ငံရဲ႕ လက္ေအာက္ကို လံုးလံုးေရာက္ေနၿပီ၊ ရွမ္း၊ ကရင္နီေဒသေတြကိုလည္း အာဏာစက္ေရာက္ေနၿပီ။ ဒီအေနအထားမွာ ၿဗိတိသွ်အင္ပါယာနဲ႔ ျမန္မာကုန္ေဘာင္ ဘုရင္အင္ပါယာတို႔ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ပထမစစ္ (၁၈၂၄-၁၈၂၆) ျဖစ္ခဲ့တယ္။
ျမန္မာစစ္ရံႈးလို႔ စစ္ေျပၿငိမ္းရာမွာ ကုန္းေဘာင္ အင္ပါယာေအာက္မွာ အရင္သိမ္းပိုက္ထားတဲ့ နယ္ေျမတခ်ိဳ႕(ရခိုင္၊ တနသၤာရီ) ကို စစ္ႏိုင္သူ အဂၤလိပ္ထံ လႊဲလိုက္ရတယ္။ ေနာက္ ဒုတိယစစ္ (၁၈၅၂) ျဖစ္တယ္။ ရံႈးလို႔ အဂၤလိပ္ကို ေအာက္ပိုင္းေဒသ တခုလံုး ေပးလိုက္ရတယ္။ အဂၤလိပ္ကလည္း သူတို႔နဲ႔ စစ္တိုက္ ခဲ့တဲ့ ျမန္မာ (ဗမာ) ကုန္းေဘာင္ဘုရင္ေတြဆီက ရတဲ့အတြက္ အဲဒီနယ္ေျမေတြ အားလံုးကို ေအာက္ဗမာျပည္ (Lower Burma) ဆိုၿပီး နာမည္ေပးကာ ၿဗိတိသွ်-အိႏိၵယ အင္ပါယာေအာက္ထဲ ထည့္အုပ္ခ်ဳပ္ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ တတိယစစ္ (၁၈၈၅) ျဖစ္ၿပီး အဂၤလိပ္က ျမန္မာကုန္ေဘာင္မင္း နန္းစိုက္ရာ ေနရာအထိ သိမ္းၿပီးတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ကုန္ေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာစက္ ေရာက္ခဲ့တဲ့ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္ ေနရာအမ်ားစုကို ဗမာႏိုင္ငံ ‘Burma’လို႔ သတ္မွတ္လိုက္ပါေတာ့တယ္။
ဒီေနရာမွာ သတိျပဳရာမွာက ကုန္ေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာ အျပည့္အဝ မသက္ေရာက္ ခဲ့တဲ့ ေနရာတခ်ိဳ႕ (ဥပမာ - ရွမ္းျပည္လို) ကို အဂၤလိပ္က တိုက္႐ိုက္ကိုလိုနီအျဖစ္ မသိမ္းပိုက္ဘဲ၊ အေစာင့္အေရွာက္ခံ နယ္ေျမ အျဖစ္ သတ္မွတ္ကာ ေဒသခံ ပေဒသရာဇ္ ေစာ္ဘြားေတြကို ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ေပးခဲ့ျခင္းပါ။ အဂၤလိပ္ေတြ အေနနဲ႔ သူတိုနဲ႔ စစ္ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးတမ်ိဳးတည္းသာ ဒီႏိုင္ငံမွာ မေနထိုင္တဲ့ သေဘာကို (ပိုေသြးကြဲေစခ်င္တဲ့အတြက္ သံုးခဲ့တဲ့) Divide and Rule မတူကြဲျပားတဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္ပံုစနစ္ေတြ က်င့္သံုးခဲ့ျခင္းက သက္ေသျပဳပါတယ္။ ဒါဟာ တနည္းအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ေတြသံုးခဲ့တဲ့ ‘Burma’ ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ အျခား တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြကိုပါ ညႊန္းဆိုသက္ေရာက္တယ္လို႔လည္း ဆိုႏိုင္ပါတယ္။
‘ျမန္မာ’ကို တိုက္႐ိုက္ အဂၤလိပ္ စကားလံုးဖလွယ္ သံုးထားတဲ့ ‘Myanmar’ ထက္ေတာ့ ‘Burma’ က ႏိုင္ငံမွာ အတူယွဥ္တြဲ ေနထိုင္ေနရတဲ့ အျခားျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြကို ကိုယ္စားျပဳရာ ေရာက္တယ္လို ေကာက္ခ်က္ဆြဲရမွာ ျဖစ္ တာမို႔ ႏိုင္ငံ အမည္အမွန္ ျဖစ္သင့္တာက ျမန္မာကို တိုက္႐ိုက္ မယူတဲ့ ဗမာႏိုင္ငံေတာ္ (Burma) ပဲ ျဖစ္သင့္ပါတယ္။ ဒါဟာ တင္ျပခဲ့သလို သမိုင္းအေထာက္အထား အခ်က္အလက္မ်ား၊ ကိုလိုနီျဖစ္စဥ္သေဘာ၊ ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုးႀကီး ခ်မွတ္ခဲ့တဲ့ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ စနစ္ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ တိုက္ဖ်က္ေစလိုတဲ့ မူ အားလံုးနဲ႔ ကိုက္ညီပါတယ္။
ေနာင္တိုင္းျပည္မွာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ အျခား လူမ်ိဳးစုအသီးသီး ကိုယ္ပိုင္ျပ႒ာန္းခြင့္၊ ကိုယ့္ၾကမၼာကိုယ္ ဖန္တီးခြင့္၊ ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ပီပီျပင္ျပင္ သီးသီးသန္႔သန္႔ ေဖာ္ေဆာင္ ခြင့္ရတဲ့ ဖယ္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္ ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္တဲ့ အခ်ိန္က်ရင္ ျဖစ္သင့္တဲ့ ဗမာႏိုင္ငံ (Burma) ဆိုတဲ့ သေဘာကိုလည္း ျပည္သူလူထုဆႏၵ (အထူးသျဖင့္ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစု ေတြရဲ႕ဆႏၵ) သေဘာ ေတာင္းခံကာ ပညာရွင္မ်ားရဲ႕ အၾကံျပဳခ်က္မ်ားနဲ႔ အညီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲဖို႔၊ သို႔မဟုတ္ ထပ္မံ ျဖည့္စြက္ဖို႔ လုပ္ေဆာင္ ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
နိဂံုးခ်ဳပ္ရရင္ အမည္နာမဆိုတာ အေပၚယံသေဘာ သညာေတြသာ ျဖစ္တယ္ဆိုတာ မွန္ေပသိ ခုေလာေလာဆယ္ တရားဝင္သံုးေနတဲ့ နဝတ စစ္အစိုးရမူ ႏိုင္ငံအမည္ ‘ျမန္မာ (Myanmar)’ ၊ လူအမ်ားစု လူမ်ိဳးအမည္ ‘ဗမာ (Bamar)’ဆိုတာဟာ ဘာသာေဗဒ၊ သမိုင္း အခ်က္အလက္မ်ားအရ မမွန္ပါဘူး။ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒကို အားေပးရာလည္းေရာက္ေနျပန္တယ္။ ျပည္တြင္းစစ္နဲ႔ တိုင္းရင္းျပသ၁နာ မေျဖရွင္းႏိုင္ျခင္းရဲ႕ မူဝါဒပိုင္းဆိုင္ရာ ထည့္သြင္းစဥ္းစားရမယ့္ ေနာက္ခံ အေၾကာင္းလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အခု ‘ျမန္မာ (Myanmar) ေဟ့’ ဆိုၿပီး ေၾကြးေၾကာ္ေနၾကျခင္းဟာ တဖက္က ၾကည့္ရင္ တိုင္းျပည္ရဲ႕ လူမ်ိဳးစံု၊ ဘာသာစံုကို ကိုယ္စားမျပဳႏိုင္ေၾကာင္း စာဖတ္သူ၊ အထူးသျဖင့္ စစ္အစိုးရေခတ္ ေမြးဖြားႀကီးျပင္းခဲ့တဲ့ သမိုင္းမွန္ကိုအစြဲကင္းကင္း စနစ္တက် ေလ့လာသင္ယူခြင့္မရခဲ့ၾကတဲ့ မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္မ်ားကို သိေစအပ္ပါတယ္။ ဒီျမန္မာ-ဗမာ ႏိုင္ငံအမည္ဟာ တိုင္းျပည္ရဲ႕ အဓိက ႏိုင္ငံေရး ျပသ၁နာ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစု အခ်င္းခ်င္း သတ္ျဖတ္ေနရတဲ့ ပဋိပကၡနဲ႔ဆက္စပ္ေနတာေၾကာင့္ အားလံုးအေလးထား ဆင္ျခင္သင့္ေၾကာင္းပါ ခင္ဗ်ား။
(ဆက္သြယ္ရန္ႏွင့္ ျပန္လည္ေဝဖန္ရန္ - nyeinchanaye81@gmail.com)
(လက္ရွိ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့ သတင္းမ်ားႏွင့္ အတူ ျမန္မာ-ဗမာ Myanmar-Burma အေခၚအေဝၚ ျပသ၁နာ ျပန္လည္ ေဆြးေႏြးလာၾကျခင္းေၾကာင့္ စာေရးသူ၏ ၂၀၁၂ ဧရာဝတီ တြင္္ေဆြးေႏြးခဲ့သည့္ ေဆာင္းပါးကို ျပန္လည္ တင္ဆက္ျခင္း ျဖစ္သည္။)
ၿငိမ္းခ်မ္းေအး
The Ladies News
Ref:
• Hall, DGE, "Pre-Pagan Burma", (3rd Edition), (1960).
• Ammon, Ulrich, “Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society”, Volume 3/3, (2nd Edition), (2004).
• Houtman, Gustaaf, “Mental culture in Burmese crisis politics”, ILCAA Study of Languages and Cultures of Asia and Africa Monograph Series No. 33, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, (1999).
• Dittmer, Lowell, “Burma Or Myanmar? The Struggle for National Identity”, World Scientific, (2010).
• Thant Myint-U, “The River of Lost Footsteps--Histories of Burma”, (2006).
• Thant Myint-U, “The Making of Modern Burma”, (2001).
• Ma Thanegi, “Defiled on the Ayeyarwaddy: One Woman's Mid-Life Travel Adventures on Myanmar's Great River”, (2011).
• တင္ေမာင္သန္း၊ “သခင္ႏိုင္ငံေတာ္”၊ (၂၀၀၂).
ဓာတ္ပံု အညြန္း (၁) :
ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးခဲ့တဲ့ပုဂံေခတ္ေက်ာက္စာမွတ္တမ္း၊ ဓာတ္ပံု - ဆရာမ မသိဂႌ စာအုပ္ “Defiled on the Ayeyarwaddy: One Woman's Mid-Life Travel Adventures on Myanmar's Great River by Ma Thanegi”, (2011).
ဓာတ္ပံု အညႊန္း (၂) : ဂ်ပန္ေတာ္လွန္ေရးအတြင္း က်ဆံုးခဲ့ေသာဗိုလ္မွဴးဗထူးအမွတ္တရ ေက်ာက္စာ၊ ေအာင္ပန္းၿမိဳ႕၊ ဓာတ္ပံု - ရဲရင့္ေက်ာ္
ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး တာဝန္ယူထားသူ ႏိုင္ငံေတာ္အတိုင္ပင္ခံ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က ႏုိင္ငံျခားသံတမန္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုစဥ္မွာ Burma ေရာ၊ Myanmar ပါ ႏွစ္မ်ိဳးစလံုး အဆင္ေျပ သလို သံုးႏႈန္းႏုိင္တယ္ဆိုတဲ့ ေျပာဆိုခ်က္နဲ႔ အတူ ျမန္မာလား၊ ဗမာလား၊ Myanmar လား Burma လား အေခၚအေဝၚ ျပသ၁နာဟာ ဆင္ျခင္သံုးသပ္စရာ တစ္ခု အျဖစ္ ျပန္ျဖစ္လာပါတယ္။
မတူကြဲျပားတဲ့ လူမ်ိဳး၊ ဘာသာစံု ရာစုႏွစ္ေတြခ်ီ မွီတင္းေနထိုင္လာခဲ့တဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္ရဲ႕လက္ရွိနာမည္ဟာ ျပည္ေထာင္စု အတြင္းက လူမ်ိဳးစုစံုကို ဘယ္ေလာက္ ကိုယ္စားျပဳႏိုင္ပါသလဲ။ ဒီတိုင္းျပည္နဲ႔လူမ်ိဳး အမည္ ေဝါဟာရ ဇာစ္ျမစ္မ်ားနဲ႔ ေနာက္ဆက္တြဲ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုျပသ၁နာ အေၾကာင္း ေဆြးေႏြးခ်င္ပါတယ္။
ႏိုင္ငံရဲ႕အမည္နာမမွာ ႏိုင္ငံေရးသေဘာအရ အဓိက အေလးအနက္ထား စဥ္းစားရမယ့္ အခ်က္က တိုင္းျပည္မွာ ဆယ္စုႏွစ္မ်ားစြာ စြဲကပ္ေနတဲ့ ျပည္တြင္းစစ္ ျပသ၁နာနဲ႔ သက္ဆိုင္ေနပါတယ္။ အေၾကာင္းက ႏိုင္ငံကို ေခၚေဝၚညႊန္းဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္၊ ျမန္မာ မူကြဲႏွစ္မ်ိဳးစလံုး၊ျမန္မာ (Myanmar) နဲ႔ ဗမာ (Burma) ဟာ ႏိုင္ငံမွာ ေရွးပေဝသဏီ ကတည္းက ဓားမဦးခ် အေျခခ်ေနထိုင္လာခဲ့တဲ့ ျမန္မာမဟုတ္တဲ့ အျခားတိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုအားလံုးရဲ႕ ျဖစ္တည္တည္ရွိမႈ (Idenity) ကို ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္မႈ အားနည္းေနလို႔ျဖစ္ပါတယ္။ သမိုင္းေၾကာင္းကို အက်ယ္တင္ျပပါမယ္။
လြတ္လပ္ေရးေခတ္ဦး ပါလီမန္ ဒီမိုကေရစီေခတ္၊ စစ္တပ္ႀကီးစိုးတဲ့ ေတာ္လွန္ေရးေကာင္စီ၊ မဆလ တပါတီ အာဏာရွင္ေခတ္ေတြမွာ ေခၚေဝၚခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’၊ အဂၤလိပ္လို ‘Burma’နဲ႔ နဝတ၊ နအဖ စစ္အစိုးရေခတ္ တေလွ်ာက္နဲ႔ လက္ရွိအခ်ိန္ထိ သတ္မွတ္ထားတဲ့ ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’၊ အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’ ႏွစ္ခုစလံုးဟာ ႏိုင္ငံမွာ ရွိတဲ့ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းကိုသာ အဓိက ညႊန္းဆိုႏိုင္တဲ့အတြက္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ (Chauvinism) ပံုေဆာင္၊ တိုင္းျပည္ကို ျမန္မာလူမ်ိဳး တစုတည္းကသာ ပိုင္သလို ျဖစ္ေန ပါတယ္။ ဒီသေဘာဟာ ခြင့္တူညီမွ် ဝါဒျဖဴစင္တဲ့ တကယ့္ ျပည္ေထာင္စုစနစ္ ပီပီျပင္ျပင္ တည္ေဆာက္လိုရင္ အေလးအနက္ထား စဥ္းစားရမယ့္ အခ်က္တခုပါပဲ။
တကယ္ေတာ့ မူကြဲႏွစ္ခုစလုံးရဲ႕ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလိုအခၚ ‘ျမန္မာ’ ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ သမိုင္း အစဥ္အဆက္ ဘယ္လို႔မွ ဆက္ႏႊယ္မႈမရွိခဲ့ဘူး။ ၿဗိတိသွ် ကိုလိုနီ မျဖစ္ခင္အထိ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္အတြင္း ေနထိုင္ေနတဲ့ ျမန္မာအပါအဝင္ တိုင္းရင္းသားေတြဟာ အျပန္အလွန္ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ အင္ပါယာ ခ်ဲ႕ထြင္မႈသေဘာအရ အတူ ယွဥ္တြဲေနထိုင္ရတဲ့ ကာလေတြ ရွိေသာ္ျငားလည္း တကယ့္ သေဘာအေနနဲ႔က သီးသန္႔ ပေဒသရာဇ္ ၿမိဳ႕ျပႏိုင္ငံေလးမ်ားအသြင္ ကိုယ့္ထီး၊ ကိုယ့္နန္းနဲ႔ ေနခဲ့ၾကတဲ့ အတြက္ ‘ျမန္မာႏိုင္ငံ’ ဆိုတဲ့ အေခၚဟာ အျခားတိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ ပတ္သက္စရာ အေၾကာင္း လည္း မရွိပါဘူး။
ဥပမာ - ပေဒသရာဇ္ေခတ္ တေလွ်ာက္ ျမန္မာက အင္အားသာတဲ့ အခ်ိန္မွာ မြန္ႏိုင္ငံ ဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ လက္ေအာက္မွာေရာက္ေနၿပီး မြန္အင္အားသာတဲ့ အခါမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ မြန္ႏိုင္ငံ လက္ေအာက္မွာ ေရာက္ေနျခင္း သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ နာမည္အားျဖင့္လည္း ပေဒသရာဇ္ၿမိဳ႕ျပႏိုင္ငံ အမည္မ်ားျဖစ္တဲ့ ပုဂံ (Pagan)၊ အင္းဝ (Ava)၊ ဟံသာဝတီ ပဲခူး (Hanthawaddy Pegu) ဒီလို သီးျခားအျဖစ္ ရွိခဲ့တယ္။
ျမန္မာစကား အေရး/အေျပာ ႏွစ္ခုစလံုးမွာ ျမန္မာလူမ်ိဳးကို ေခၚတဲ့ အေခၚအေဝၚဟာ ‘ျမန္မာ’နဲ႔ ‘ဗမာ’ ဆိုၿပီး ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးေရာ ေရာေနပါတယ္။ ေယဘုယ်သေဘာအရ ‘ျမန္မာ’ကို အေရးမွာသံုးေလ့ရွိၿပီး အေျပာမွာေတာ့ ‘ဗမာ’လို႔သံုးၾကတယ္။ ဒါဟာ အေရွ႕ေတာင္ အာရွႏိုင္ငံေတြရဲ႕ ဘာသာစကားမ်ားမွာလည္း ေတြ႕ႏိုင္တဲ့ အေရးနဲ႔အဖတ္ အဓိပၸာယ္တူ စကားလံုးတခ်ိဳ႕ကို 'ေရးေတာ့ အမွန္၊ ဖတ္ေတာ့ အသံ’ ဆိုတဲ့ သေဘာကြဲေနျခင္းပါ။ ခုအေခၚ ျမန္မာ (ဗမာ) ျဖစ္လာမယ့္ သူေတြဟာ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္ အေရွ႕ဘက္ေတာင္ေပၚေဒသမွ အလယ္ပိုင္း ေျမျပန္႔ကို ၉ ရာစုဝန္းက်င္မွာ ဝင္ခဲ့တယ္၊ ပုဂံမွာ အေျချပဳၾကတယ္။
အသစ္ဝင္လာသူေတြကို ေျမျပန္႔မွာ ေရွးဦးရွိေနၿပီးျဖစ္တဲ့ မြန္ေတြက မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma) လို႔ေခၚခဲ့တယ္။ ဒီအခ်က္ကို လက္ရွိအခ်ိန္အထိ က်န္ရွိေနေသးတဲ့ အထဲက ေရွးအက်ဆံုး မြန္ဘာသာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ မြန္ေက်ာက္စာ (၁၁၀၂) မွာေတြ႕ႏိုင္ ပါတယ္။ ေရွးျမန္မာေတြ အလယ္ပိုင္းကို အေျခခ်ေနထိုင္ၿပီးေနာက္ ပ်ဴ၊ မြန္ေတြထံက တဆင့္ အိႏၵိယအကၡရာကို အေျခခံတဲ့ စာေပကို ေမြးစားယူ ရလာလို႔ ကိုယ္တိုင္ မွတ္တမ္းေတြ ေရးလာႏိုင္ရာမွာလည္း လူမ်ိဳးနာမည္ကို မြန္ေတြေခၚတဲ့ နာမည္အတိုင္း မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma) လို႔ပဲ သံုးခဲ့ပါတယ္။ ဒါကို လက္ရွိ ရွာေဖြေတြ႕ရွိလို႔ရတဲ့ အထဲက (နာမည္အေခၚနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့) ေရွးအက်ဆံုး ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုး ထားတဲ့ ျမန္မာေက်ာက္စာ (၁၁၉၀) မွာ ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္း ျမန္မာဘာသာ စကားမွာ ရေကာက္သံ ‘ရ (Ra )’ သံ ထည့္ရြတ္တာ ေပ်ာက္ကြယ္သြားတဲ့ အတြက္ ‘မရမာ/မိုင္းရ္မာ (Mirma/Mranma)’ ကေန ‘ျမမၼာ/ျမန္မာ (Myanmar)’ ဆိုၿပီး လက္ရွိ သိတဲ့ လူမ်ိဳးနာမည္ “ျမန္မာ” အျဖစ္ ေျပာင္း သြားခဲ့ပါတယ္။
ေရွးျမန္မာေတြဟာ ပ်ဴ၊ မြန္၊ အိႏၵိယတို႔ဆီကေန ယဥ္ေက်းမႈ၊ စာေပတင္သာမက ကိုးကြယ္ ယံုၾကည္မႈ ဘာသာတရားပါ ရရွိခဲ့တဲ့အတြက္ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈနဲ႔ ဆက္ႏႊယ္တဲ့ ‘ျဗဟၼာ’ က ဆင္းသက္တဲ့ သေဘာ ‘ျဗဟၼာ’ လူမ်ိဳး၊ အဲဒီကတဆင့္ ‘ဗမာ’ လူမ်ိဳးဆိုၿပီး လူမ်ိဳးနာမည္ အသစ္ မူကြဲ တမ်ိဳးအေနနဲ႔လည္း ထပ္ေပၚလာခဲ့ပါတယ္။ ဒီ ‘ဗမာ’ ဆိုတဲ့ လူမ်ိဳးအေခၚအသစ္ ထပ္ေပၚ လာျခင္းက ဘာသာေဗဒ သေဘာ၊ အသံထြက္စနစ္ ေျပာင္းလဲ ပံုနဲ႔ ဆက္စပ္ဟန္ရွိပါတယ္။ မည္သို႔ဆိုေစ ေလာေလာဆယ္ ေတြ႕ရွိရတဲ့ သမိုင္း ေက်ာက္စာ အေထာက္အထား၊ သုေတသနမ်ား အရ ေရွးျမန္မာေတြ ေျမျပန္႔ကို စဝင္လာခဲ့တဲ့ သမိုင္း မွတ္တမ္းရွိခ်ိန္ ကတည္းက ‘ျမန္မာ’လို႔သာ ေခၚတဲ့အတြက္ လူမ်ိဳးနာမည္ အေနနဲ႔ ‘ျမန္မာ’ က မူလ၊ ‘ဗမာ’ က ဆင့္ပြားျဖစ္တယ္ဆိုတာ ထင္ရွားပါတယ္။
ေရွးျမန္မာေတြ ေျမျပန္႔ကို စဝင္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ ႏိုင္ငံမရွိေသးဘူး ဆိုတာကိုလည္း ထည့္ စဥ္းစားရပါမယ္။ ေနာက္ပိုင္း အင္အားႀကီးမားလာၿပီး ပုဂံပေဒသရာဇ္ ႏုိင္ငံေတာ္ အင္ပါယာကို ခ်ဲ႕ထြင္ရင္းနဲ႔ ပုဂံလက္နက္ ႏိုင္ငံေတာ္ႀကီး ပထမ ျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ ေပၚလာ ခဲ့ပါတယ္။ က်န္ရွိေနေသးတဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္းမ်ား မွာ ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာျပည္’ လို႕ တိုက္႐ိုက္ တပ္ေခၚတာကို နရပတိစည္သူ/ ဒုတိယစည္သူ (၁၁၆၅-၁၂၁၁)ရဲ႕ ေျမး၊ ေဇယ်သိခၤေခၚ နန္းေတာင္းမ်ားမင္း (ထီးလိုမင္းလိုမင္း) ရဲ႕ သား၊ က်စြာမင္း (၁၂၃၄-၁၂၅၀) လက္ထက္က ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးခဲ့တဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္း (ေဖာ္ျပထားသည့္ ဓာတ္ပံုတြင္ရႈ) မွာ အထင္အရွား ေတြ႕ႏိုင္တယ္။
ေနာက္ပိုင္း ေခတ္ေတြမွာလည္း ႏိုင္ငံနာမည္ကို ဒီသေဘာမ်ိဳးပဲ ေခၚခဲ့ေၾကာင္း သမိုင္း အေထာက္အထားေတြ ရွိပါတယ္။ ဥပမာ - ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ မင္းတုန္းမင္း (၁၈၀၈ - ၁၈၇၈) က သူဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးတို႔ရဲ႕ ဘုရင္ဆိုၿပီး ညႊန္းဆိုခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့ မင္းတုန္းေခတ္ ျမန္မာကုန္းေဘာင္ အင္ပါယာဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းေနထိုင္ တဲ့ ေနရာမ်ားထက္ ေက်ာ္လြန္ၿပီး ျဖစ္တဲ့အတြက္ ဒီအေခၚအေဝၚဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာ ပေဒသရာဇ္အေခၚ သက္သက္သာ ျဖစ္ေၾကာင္း သတိျပဳမိပါတယ္။
အဲဒီေခတ္အေျခအေန၊ စနစ္နဲ႔ အေတြးအေခၚအရ ႏိုင္ငံနာမည္ကို လူအမ်ားစု အေျချပဳ ‘ျမန္မာ’ တပ္ေခၚခဲ့ျခင္းဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္လို တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုအားလံုး မူရင္း ရရွိခဲ့တဲ့ အခြင့္အေရးေတြအတိုင္း သာတူညီမွ် ျဖစ္ေအာင္ ႀကိဳးစားေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ လံုးလံုး မသင့္ေလ်ာ္ေတာ့ပါ။
ဒါေၾကာင့္ ဌာေနတိုင္းရင္းသား အားလံုး (မြန္၊ ျမန္မာ၊ ရခိုင္၊ ရွမ္း၊ ပအို႔၊ ကရင္၊ ကခ်င္၊ ခ်င္း အစရွိတဲ့) နဲ႔ ႏိုင္ငံျခားမွ လာေရာက္ အေျခခ်ေနထိုင္သူ တ႐ုတ္၊ အိႏၵိယ စတဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပူးေပါင္း ပါဝင္ခဲ့တဲ့ ကိုလိုနီကၽြန္ဘဝ လြတ္ေျမာက္ေရး ႀကိဳးပမ္းမႈေခတ္မွာ သခင္ဘေသာင္း (၁၉၀၂-၁၉၈၀) ဦးေဆာင္တဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပါဝင္တဲ့ ေရွးသခင္ႀကီးေတြရဲ႕ ‘ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုးႀကီး’ က တႏိုင္ငံလံုးမွာ ရွိတဲ့ လူမ်ိဳးအသီးသီးရဲ႕ အမ်ိဳးသားေရး စိတ္ႏိုးၾကားလာေစဖို႔ ႏိႈးေဆာ္ရာမွာ ဒီႏိုင္ငံဟာ ‘ျမန္မာ’ ႏိုင္ငံမဟုတ္၊ ‘ျမန္မာ’ တမ်ိဳးတည္းမပိုင္၊ ‘ျမန္မာ’ အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစုမ်ားပိုင္တဲ့ ႏိုင္ငံျဖစ္တဲ့အတြက္ ‘ဗမာ’ ႏိုင္ငံ လုိ႔ သာ ေခၚဆိုရမယ္ ဆိုၿပီး ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ုံး ေၾကညာစာတမ္း’ မွာ အတိအလင္း ေရးသား တိုက္တြန္းခဲ့ပါတယ္။
အဖြဲ႕အမည္ကိုလည္း အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳႏိုင္တဲ့ သေဘာ ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ံုး’ လို႔ သာ ေပးခဲ့ၿပီး၊ ‘ဒို႔ျမန္မာ အစည္းအ႐ံုး’ လို႔ မေခၚတြင္ေစခဲ့ပါဘူး။ ဒါဟာ ျမန္မာအပါဝင္ အျခား လူမ်ိဳးစုမ်ား မွီတင္းေနထိုင္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံရဲ႕ ႏိုင္ငံနာမည္ကို (သမိုင္း အေထာက္အထားနဲ႔ ဘာသာေဗဒ သေဘာအရလည္း ဆီေလ်ာ္တဲ့) ျမန္မာ လူမ်ိဳးနာမည္ အစ မူလျဖစ္တဲ့ ‘ျမန္မာ’ ကို မသံုးဘဲ ဆင့္ပြားမူ ‘ဗမာ’ ကိုသာ ‘ဒို႕ဗမာအစည္းအ႐ံုးႀကီး’ က သံုးဖို႔ညႊန္းဆိုခဲ့ျခင္း၊ တကယ္ သံုးခဲ့ျခင္းဟာ ျမန္မာမဟုတ္တဲ့ အျခားလူမ်ိဳးစုမ်ား အတြက္လည္း (အဲဒီေခတ္ အေျခအေနအရ) ေက်နပ္လက္ခံစရာ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ‘ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုး’ က ေမြးထုတ္ လိုက္တဲ့ သခင္ႀကီးတြင္ ႏိုင္ငံမွာ ပထမဆံုး အာဏာစရတဲ့ ဂ်ပန္ေခတ္မွာလည္း ႏိုင္ငံရဲ႕ တရားဝင္ နာမည္ဟာ ‘ဗမာႏိုင္ငံေတာ္’ ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။
ဒုတိယကမၻာစစ္အၿပီး ၿဗိတိသွ်ကိုလိုနီဘဝက လြတ္ေျမာက္၊ အျပည့္အဝ လြတ္လပ္ေရးယူတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ‘ဒို႔ဗမာအစည္းအ႐ံုး’ ေခတ္က တည္ေဆာက္ထားႏိုင္ခဲ့တဲ့ ျမန္မာနဲ႔ အျခား လူမ်ိဳးစု တိုင္းရင္းသားမ်ားရဲ႕ စည္းလံုးညီညြတ္၊ သာတူညီမွ်၊ ဥမကြဲသိုက္မပ်က္ စိတ္ဓာတ္နဲ႔ အႏွစ္သေဘာေတြဟာ နယ္ခ်ဲ႕ရဲ႕ ေသြးထိုးမႈ၊ လူမ်ိဳးေရး သူငယ္နာ မစင္မႈနဲ႔ ႏိုင္ငံေရး သေဘာေတြေၾကာင့္ ေမွးမွိန္သြားခဲ့ပါတယ္။ လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ အေျခခံအုတ္ျမစ္ ပထမဆံုး ဖြဲ႕စည္းအုပ္ခ်ဳပ္ပံု အေျခခံဥပေဒ ၁၉၄၇ မွာကိုက ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္မူ မွ်တတဲ့ ျပည္နယ္၊ အာဏာ၊ ခြဲေဝမႈ အုပ္ခ်ဳပ္ေရး သေဘာနဲ႕ အႀကိဳသေဘာ တူညီထားခဲ့တဲ့ ပင္လံုကတိကဝတ္ေတြကို အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ျဖစ္ခဲ့ရၿပီး ေရွးယခင္ ပေဒသရာဇ္ေခတ္မွာ ကတည္းက အျပန္အလွန္ အင္ပါယာခ်ဲ႕ထြင္မႈေၾကာင့္ အရင္းတည္ ခဲ့တဲ့ လူမ်ိဳးစုခ်င္း မယံုၾကည္ႏိုင္မႈ သံသယနဲ႔ အမုန္းဟာ ျပန္လည္ အသက္ဝင္လာခဲ့ပါတယ္။
လြတ္လပ္ေရး ရရခ်င္းမွာ ျမန္မာအမ်ားစုနဲ႔ ဖြဲ႕စည္းထားတဲ့အစိုးရနဲ႔ တခ်ိဳ႕လူမ်ိဳးစုေတြနဲ႔လည္း စတင္ ျပည္တြင္းစစ္ပြဲ ျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဒီလို လြတ္လပ္ေရးေခတ္ဦး ဝါဒေရးရာ စစ္ပြဲ၊ ႏိုင္ငံေရး/ လူမ်ိဳးေရးရာ သေဘာေဆာင္တဲ့ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ ‘တိုင္းျပည္ကႏုႏု မုန္တိုင္းက ထန္ထန္’ ျဖစ္ေနတဲ့ကာလ၊ ျမန္မာနဲ႔အျခား တိုင္းရင္းသားမ်ားအၾကား ႏိုင္ငံေရး သေဘာတူညီမႈ အျပည့္အဝ ညွိမရေသးတဲ့ အခ်ိန္မွာ လူမ်ိဳးႀကီး ဝါဒသေဘာေဆာင္တဲ့၊ အမ်ားစု ျမန္မာေတြကိုသာ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ ‘ျမန္မာ’ ဟာလည္း ျပန္လည္ အသက္ဝင္ ႏိုင္ငံရဲ႕ တရားဝင္ျပ႒ာန္းခံ အမည္ျဖစ္လာပါေတာ့တယ္။
လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ေခတ္ဦး ပါလီမန္ဒီမိုကေရစီအစိုးရဟာ တိုင္းရင္းသားေတြကို အထိုက္အေလ်ာက္ ေနရာေပးပါတယ္။ အေျခခံဥပေဒအရ ႏိုင္ငံ့အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွာ အာဏာမရွိတဲ့ သမၼတရာထူးေတြဟာ တိုင္းရင္းသားေတြခ်ည္း ရခဲ့တယ္။ တိုင္းရင္းသား အခြင့္အေရးကို ေလးစားတယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ေပမယ့္ အထက္မွာ ဆိုခဲ့သလို ရႈပ္ေထြးေန တဲ့ ေမြးကင္းစ တိုင္းျပည္မွာ ျပည္ေထာင္စုစစ္စစ္ ပင္လံု အႏွစ္သာရဟာ အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ခဲ့တဲ့အျပင္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာေဆာင္တဲ့ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစု ရဲ႕ အာဏာနဲ႔ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကို ဝင္ေရာက္ ျခယ္လွယ္လိုျခင္း၊ တုိင္းျပည္ရဲ႕ အရင္းအျမစ္မ်ားကို မွ်တစြာ မခြဲေဝျခင္း သေဘာေတြဟာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ အေျခတည္လာခဲ့တယ္ ဆုိတာ သမိုင္းမွန္ ျပန္လွန္ေလ့လာႏိုင္ ပါတယ္။
တိုင္းျပည္ကို ေခ်ာက္ထဲ လံုးလံုးက်ေစခဲ့တဲ့ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ စတင္က်င့္သံုးတဲ့ ကာလ မွာေတာ့ စစ္အာဏာရွင္ အဆက္ဆက္ဟာ လူအမ်ားစု ေထာက္ခံမႈကို ရႏိုင္ဖို႔အတြက္ အမ်ိဳးသားေရးစိတ္ကို အလြဲသံုးစားလုပ္ကာ တမ်ိဳး၊ တဘာသာ ဗဟိုျပဳ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာတရားေတြကို စိတ္ႀကိဳက္ ဖန္တီးထားတဲ့ စာေပ၊ ႐ုပ္ရွင္၊ သမိုင္း၊ ပညာေရးစနစ္ စတဲ့ လူထုဝါဒျဖန္႔ခ်ိေရး ၾကားခံေတြမွာ အႀကီးအက်ယ္ သြတ္သြင္းေတာ့တာပါပဲ။
ဒါေၾကာင့္ တိုင္းရင္းသား ျပသ၁နာ ပိုမို အျမစ္တြယ္ ေျဖရွင္းမရ ျဖစ္ခဲ့မႈနဲ႔အတူ အက်ိဳးဆက္ မ်ားစြာထဲက တခုကေတာ့ ႏိုင္ငံနဲ႔ အမ်ားစုရွိတဲ့ လူမ်ိဳးရဲ႕နာမည္ဟာ မူရင္း အမွန္နဲ႔ ေျပာင္းျပန္ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာ’၊ လူမ်ိဳးကို ‘ဗမာ’ ဆိုၿပီး ႏိုင္ငံကို ‘ျမန္မာ’ လူမ်ိဳးသာ သီးသန္႔ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ နာမည္ သံုးသလို၊ လူမ်ိဳးနာမည္ကိုလည္း ဒုတိယ မူကြဲ ‘ဗမာ’ အျဖစ္ သတ္မွတ္ျခင္းျဖင့္ အမွန္တရားဟာ ေျပာင္းျပန္လုပ္၊ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ ဇာတ္သြင္းျခင္း ခံခဲ့ရပါတယ္။ ဒါဟာ စစ္ဝါဒီေတြ လက္ရွိအခ်ိန္အထိ မွားေၾကာင္း ဝန္မခံႏိုင္ေသးဘဲ မ်ိဳးဆက္သစ္ကို ဆက္မိႈင္းတိုက္ အယံုသြင္းထားတဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္နဲ႔ လူမ်ိဳးနာမည္ ျမန္မာလို အေခၚရဲ႕ သမိုင္းမွန္ပါပဲ။
ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို အေခၚကို ‘Burma’ ကေန ‘Myanmar’ လို႔လည္း စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္မ်ားပဲ ေျပာင္းလဲခဲ့ပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ၁၉၈၉ နဝတ စစ္အစိုးရေခတ္မွာပါ။
ရွစ္ေလးလံုး အေရးေတာ္ပံုႀကီးအတြင္း ေရွ႕တန္းက ဦးေဆာင္ခဲ့တဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ အၾကား အဖြဲ႕တည္ေထာင္မႈအကြဲ (ဗကသ/မကသ အကြဲ) ကို ပိုမို သပ္လွ်ိဳေသြးထိုးလိုစိတ္ တခုတည္းနဲ႔ အာဏာရွင္ေဟာင္း ဗိုလ္ေနဝင္း အေမြခံ ဗိုလ္ခင္ညြန္႔ဟာ ပညာရွင္ေတြ ပါတဲ့ ေကာ္မရွင္တခုဖြဲ႕ၿပီး ဇြတ္အတင္း ေျပာင္းေစခဲ့ပါတယ္။
အဲဒီေကာ္မရွင္က ႏိုင္ငံနာမည္ကို အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’လို႔သာ ေခၚသင့္ေၾကာင္း အေျခအျမစ္မရွိ၊ မခိုင္လံုတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ သုံးခ်က္ေပးခဲ့ပါတယ္။ ဒီထဲက မခိုင္လံုဆံုး အခ်က္ကေတာ့ ျမန္မာလို ႏိုင္ငံနာမည္ ‘ျမန္မာ’ ဟာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳတယ္၊ ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္လိုမွာလည္း ျမန္မာ အသံထြက္ကို တိုက္႐ိုက္္ အဂၤလိပ္ စာလံုးေပါင္းတဲ့ ‘Myanmar’လို႔သာ သံုးမယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ျဖစ္ပါတယ္။
အထက္မွာ ေဆြးေႏြးခဲ့သလို ျမန္မာလို ‘ျမန္မာ’ ရဲ႕ အဓိပၸာယ္ဟာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ဘယ္လိုနည္းနဲ႔မွ ကိုယ္စားမျပဳႏိုင္တဲ့အတြက္ အဂၤလိပ္လို ‘Myanmar’ ဟာလည္း တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ညႊန္းဆိုနိုင္စရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး။ အစဥ္အဆက္ ႏိုင္ငံ နာမည္ကို ‘Burma’ လို႔ပဲ သံုးစြဲလာခဲ့တယ္။ ဗမာႏိုင္ငံသား အားလံုး ပါဝင္တဲ့ အဖြဲ႕အစည္းေတြကိုလည္း အဂၤလိပ္လို ‘Burma’လို႔ပဲ တပ္ေခၚခဲ့ပါတယ္။ ဥပမာ - ေတာ္လွန္ေရး တပ္ေတြရဲ႕ အဂၤလိပ္အမည္ဟာ BIA, BDA ပါ၊ MIA, MDA မဟုတ္ပါ။ စစ္အစိုးရ တည္ေထာင္ခဲ့တဲ့ ‘မဆလ’ ပါတီ ကိုယ္တိုင္လည္း အဂၤလိပ္အမည္ကို ‘BSPP’လို႔သာ ‘Burma’ နာမည္ သံုးခဲ့ပါတယ္။
ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို ‘Burma’ျဖစ္ခဲ့ရျခင္းဟာ ကိုလိုနီ ျဖစ္ခဲ့ျခင္းက အစျပဳခဲ့တယ္ဆုိတာ မွန္ပါတယ္။ စကားလံုးရဲ႕ မူရင္းနဲ႔ ေရွ႕ကြင္းဆက္ သေဘာကေတာ့ ႏိုင္ငံျခားတိုင္းျပည္က လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ စတင္ထိစပ္တဲ့ အခ်ိန္ေတြကတည္းက ျဖစ္ပါတယ္။ အိႏၵိယက လူမ်ိဳးေတြ က ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြကို ဗရမာ/ျဗဟၼာ (စာကို ဘာရမီ) လို႔ေခၚၾကတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြ ကိုယ့္ဘာသာညႊန္းဆိုတဲ့ စကား (စာေပမဟုတ္) ကို ႏိုင္ငံျခားသားေတြက သူတို႔နဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ ေခၚဆိုျခင္း ျဖစ္ႏိုင္သလို၊ ျဗဟၼာအယူအဆကို လက္ခံတဲ့ လူမ်ိဳးေတြလို႔ ညႊန္းဆို ေခၚေဝၚျခင္းလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒီ အိႏၵိယ အေခၚကို ၁၆/၁၇ ရာစုေလာက္မွာ ပူတေက (ေပၚတူဂီ) လူမ်ိဳးေတြက ေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြကို သူတို႔ အသံထြက္နဲ႔ဘာမင္နီယား (Birmania) လို႔ေခၚခဲ့ပါတယ္။ ဒီအေခၚကိုပဲ အဂၤလိပ္ေတြက ၁၈ ရာစု ေလာက္မွာ ထပ္မံေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ)ေတြ ေနထိုင္တဲ့ ေနရာဟာ ဗမာ/ဘားမား (Burma) ျဖစ္လာပါေတာ့တယ္။ မူလအဂၤလိပ္စာလံုးေပါင္းမွာ ‘Burma’ ဆိုတာအျပင္ မူကြဲေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳးရွိခဲ့တယ္။ (ဥပမာ - Bermah, Birmah, Brama, Burmah။)၊
ေနာက္ပိုင္းက်မွ ‘Burma’ က အတည္ျဖစ္လာခဲ့ၿပီး ကိုလိုနီျဖစ္တဲ့ အခ်ိန္မွာလည္း နိုင္ငံ နာမည္ဟာ ‘Burma’အျဖစ္ တရားဝင္ ႐ံုးသံုး အေခၚ ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာ လူမ်ိဳးကိုေတာ့ ‘Burman’ လို႔ သံုးပါတယ္။ ‘Burmese’ ဆိုရင္ ဗမာျပည္က ျမန္မာအပါအဝင္ လူမ်ိဳးစု အားလံုးလို႔ ရည္ညႊန္းၾကပါတယ္။ ဒါေတြကို ကိုလိုနီေခတ္ အဂၤလိပ္လိုေရး ေခတ္ၿပိဳင္ မွတ္တမ္းေတြ၊ ဝတၳဳေတြ၊ အစိုးရ ျပန္တမ္းေတြမွာ ေတြ႕ႏိုင္ ပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားသားတိုင္း က ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးေတြကို ေခၚရင္ သူတို႔ၾကားရတဲ့ စကားသံ ‘ဗမာ’ ကို သူတို႔လွ်ာနဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ေခၚဆိုမွာသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ သူတို႔မဖတ္တတ္တဲ့ စာေပ အေရးအသားမွာ အမ်ားစုသံုးတဲ့ ‘ျမန္မာ’ ကို အေျချပဳၿပီး မေခၚဆိုႏိုင္တာကို သတိျပဳရပါမယ္။ ဒါေၾကာင့္ လူမ်ိဳးျခားအားလံုးက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို ေခၚတဲ့ ေနရာမွာ စကားသံ ‘ဗမာ’ ကိုပဲ အေျချပဳ ေခၚတတ္ၾကပါတယ္။ ဥပမာ - ထိုင္းေတြက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို “ဖမာ” လို႔ ေခၚ ပါတယ္။
ႏိုင္ငံ နာမည္ ‘Burma’ ျဖစ္ခဲ့ျခင္းသေဘာက ကိုလိုနီစျဖစ္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္နဲ႔လည္း သက္ဆိုင္ ပါတယ္။ ကိုလိုနီစျဖစ္ခ်ိန္မွာ ကုန္းေဘာင္ ႏိုင္ငံေတာ္ရဲ႕ အာဏာဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ ႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္က ေနရာအမ်ားစုလို႔ ဆိုႏိုင္တဲ့အထိ သက္ေရာက္ေနၿပီ ျဖစ္ပါတယ္။ ရခိုင္နဲ႔ မြန္ႏိုင္ငံေတြက ျမန္မာကုန္းေဘာင္မင္း ႏိုင္ငံရဲ႕ လက္ေအာက္ကို လံုးလံုးေရာက္ေနၿပီ၊ ရွမ္း၊ ကရင္နီေဒသေတြကိုလည္း အာဏာစက္ေရာက္ေနၿပီ။ ဒီအေနအထားမွာ ၿဗိတိသွ်အင္ပါယာနဲ႔ ျမန္မာကုန္ေဘာင္ ဘုရင္အင္ပါယာတို႔ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ပထမစစ္ (၁၈၂၄-၁၈၂၆) ျဖစ္ခဲ့တယ္။
ျမန္မာစစ္ရံႈးလို႔ စစ္ေျပၿငိမ္းရာမွာ ကုန္းေဘာင္ အင္ပါယာေအာက္မွာ အရင္သိမ္းပိုက္ထားတဲ့ နယ္ေျမတခ်ိဳ႕(ရခိုင္၊ တနသၤာရီ) ကို စစ္ႏိုင္သူ အဂၤလိပ္ထံ လႊဲလိုက္ရတယ္။ ေနာက္ ဒုတိယစစ္ (၁၈၅၂) ျဖစ္တယ္။ ရံႈးလို႔ အဂၤလိပ္ကို ေအာက္ပိုင္းေဒသ တခုလံုး ေပးလိုက္ရတယ္။ အဂၤလိပ္ကလည္း သူတို႔နဲ႔ စစ္တိုက္ ခဲ့တဲ့ ျမန္မာ (ဗမာ) ကုန္းေဘာင္ဘုရင္ေတြဆီက ရတဲ့အတြက္ အဲဒီနယ္ေျမေတြ အားလံုးကို ေအာက္ဗမာျပည္ (Lower Burma) ဆိုၿပီး နာမည္ေပးကာ ၿဗိတိသွ်-အိႏိၵယ အင္ပါယာေအာက္ထဲ ထည့္အုပ္ခ်ဳပ္ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ တတိယစစ္ (၁၈၈၅) ျဖစ္ၿပီး အဂၤလိပ္က ျမန္မာကုန္ေဘာင္မင္း နန္းစိုက္ရာ ေနရာအထိ သိမ္းၿပီးတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ကုန္ေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာစက္ ေရာက္ခဲ့တဲ့ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္ ေနရာအမ်ားစုကို ဗမာႏိုင္ငံ ‘Burma’လို႔ သတ္မွတ္လိုက္ပါေတာ့တယ္။
ဒီေနရာမွာ သတိျပဳရာမွာက ကုန္ေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာ အျပည့္အဝ မသက္ေရာက္ ခဲ့တဲ့ ေနရာတခ်ိဳ႕ (ဥပမာ - ရွမ္းျပည္လို) ကို အဂၤလိပ္က တိုက္႐ိုက္ကိုလိုနီအျဖစ္ မသိမ္းပိုက္ဘဲ၊ အေစာင့္အေရွာက္ခံ နယ္ေျမ အျဖစ္ သတ္မွတ္ကာ ေဒသခံ ပေဒသရာဇ္ ေစာ္ဘြားေတြကို ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ေပးခဲ့ျခင္းပါ။ အဂၤလိပ္ေတြ အေနနဲ႔ သူတိုနဲ႔ စစ္ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးတမ်ိဳးတည္းသာ ဒီႏိုင္ငံမွာ မေနထိုင္တဲ့ သေဘာကို (ပိုေသြးကြဲေစခ်င္တဲ့အတြက္ သံုးခဲ့တဲ့) Divide and Rule မတူကြဲျပားတဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္ပံုစနစ္ေတြ က်င့္သံုးခဲ့ျခင္းက သက္ေသျပဳပါတယ္။ ဒါဟာ တနည္းအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ေတြသံုးခဲ့တဲ့ ‘Burma’ ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ အျခား တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြကိုပါ ညႊန္းဆိုသက္ေရာက္တယ္လို႔လည္း ဆိုႏိုင္ပါတယ္။
‘ျမန္မာ’ကို တိုက္႐ိုက္ အဂၤလိပ္ စကားလံုးဖလွယ္ သံုးထားတဲ့ ‘Myanmar’ ထက္ေတာ့ ‘Burma’ က ႏိုင္ငံမွာ အတူယွဥ္တြဲ ေနထိုင္ေနရတဲ့ အျခားျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြကို ကိုယ္စားျပဳရာ ေရာက္တယ္လို ေကာက္ခ်က္ဆြဲရမွာ ျဖစ္ တာမို႔ ႏိုင္ငံ အမည္အမွန္ ျဖစ္သင့္တာက ျမန္မာကို တိုက္႐ိုက္ မယူတဲ့ ဗမာႏိုင္ငံေတာ္ (Burma) ပဲ ျဖစ္သင့္ပါတယ္။ ဒါဟာ တင္ျပခဲ့သလို သမိုင္းအေထာက္အထား အခ်က္အလက္မ်ား၊ ကိုလိုနီျဖစ္စဥ္သေဘာ၊ ဒို႔ဗမာ အစည္းအ႐ံုးႀကီး ခ်မွတ္ခဲ့တဲ့ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ စနစ္ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ တိုက္ဖ်က္ေစလိုတဲ့ မူ အားလံုးနဲ႔ ကိုက္ညီပါတယ္။
ေနာင္တိုင္းျပည္မွာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ အျခား လူမ်ိဳးစုအသီးသီး ကိုယ္ပိုင္ျပ႒ာန္းခြင့္၊ ကိုယ့္ၾကမၼာကိုယ္ ဖန္တီးခြင့္၊ ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ပီပီျပင္ျပင္ သီးသီးသန္႔သန္႔ ေဖာ္ေဆာင္ ခြင့္ရတဲ့ ဖယ္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္ ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္တဲ့ အခ်ိန္က်ရင္ ျဖစ္သင့္တဲ့ ဗမာႏိုင္ငံ (Burma) ဆိုတဲ့ သေဘာကိုလည္း ျပည္သူလူထုဆႏၵ (အထူးသျဖင့္ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစု ေတြရဲ႕ဆႏၵ) သေဘာ ေတာင္းခံကာ ပညာရွင္မ်ားရဲ႕ အၾကံျပဳခ်က္မ်ားနဲ႔ အညီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲဖို႔၊ သို႔မဟုတ္ ထပ္မံ ျဖည့္စြက္ဖို႔ လုပ္ေဆာင္ ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
နိဂံုးခ်ဳပ္ရရင္ အမည္နာမဆိုတာ အေပၚယံသေဘာ သညာေတြသာ ျဖစ္တယ္ဆိုတာ မွန္ေပသိ ခုေလာေလာဆယ္ တရားဝင္သံုးေနတဲ့ နဝတ စစ္အစိုးရမူ ႏိုင္ငံအမည္ ‘ျမန္မာ (Myanmar)’ ၊ လူအမ်ားစု လူမ်ိဳးအမည္ ‘ဗမာ (Bamar)’ဆိုတာဟာ ဘာသာေဗဒ၊ သမိုင္း အခ်က္အလက္မ်ားအရ မမွန္ပါဘူး။ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒကို အားေပးရာလည္းေရာက္ေနျပန္တယ္။ ျပည္တြင္းစစ္နဲ႔ တိုင္းရင္းျပသ၁နာ မေျဖရွင္းႏိုင္ျခင္းရဲ႕ မူဝါဒပိုင္းဆိုင္ရာ ထည့္သြင္းစဥ္းစားရမယ့္ ေနာက္ခံ အေၾကာင္းလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အခု ‘ျမန္မာ (Myanmar) ေဟ့’ ဆိုၿပီး ေၾကြးေၾကာ္ေနၾကျခင္းဟာ တဖက္က ၾကည့္ရင္ တိုင္းျပည္ရဲ႕ လူမ်ိဳးစံု၊ ဘာသာစံုကို ကိုယ္စားမျပဳႏိုင္ေၾကာင္း စာဖတ္သူ၊ အထူးသျဖင့္ စစ္အစိုးရေခတ္ ေမြးဖြားႀကီးျပင္းခဲ့တဲ့ သမိုင္းမွန္ကိုအစြဲကင္းကင္း စနစ္တက် ေလ့လာသင္ယူခြင့္မရခဲ့ၾကတဲ့ မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္မ်ားကို သိေစအပ္ပါတယ္။ ဒီျမန္မာ-ဗမာ ႏိုင္ငံအမည္ဟာ တိုင္းျပည္ရဲ႕ အဓိက ႏိုင္ငံေရး ျပသ၁နာ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစု အခ်င္းခ်င္း သတ္ျဖတ္ေနရတဲ့ ပဋိပကၡနဲ႔ဆက္စပ္ေနတာေၾကာင့္ အားလံုးအေလးထား ဆင္ျခင္သင့္ေၾကာင္းပါ ခင္ဗ်ား။
(ဆက္သြယ္ရန္ႏွင့္ ျပန္လည္ေဝဖန္ရန္ - nyeinchanaye81@gmail.com)
(လက္ရွိ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့ သတင္းမ်ားႏွင့္ အတူ ျမန္မာ-ဗမာ Myanmar-Burma အေခၚအေဝၚ ျပသ၁နာ ျပန္လည္ ေဆြးေႏြးလာၾကျခင္းေၾကာင့္ စာေရးသူ၏ ၂၀၁၂ ဧရာဝတီ တြင္္ေဆြးေႏြးခဲ့သည့္ ေဆာင္းပါးကို ျပန္လည္ တင္ဆက္ျခင္း ျဖစ္သည္။)
ၿငိမ္းခ်မ္းေအး
The Ladies News
Ref:
• Hall, DGE, "Pre-Pagan Burma", (3rd Edition), (1960).
• Ammon, Ulrich, “Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society”, Volume 3/3, (2nd Edition), (2004).
• Houtman, Gustaaf, “Mental culture in Burmese crisis politics”, ILCAA Study of Languages and Cultures of Asia and Africa Monograph Series No. 33, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, (1999).
• Dittmer, Lowell, “Burma Or Myanmar? The Struggle for National Identity”, World Scientific, (2010).
• Thant Myint-U, “The River of Lost Footsteps--Histories of Burma”, (2006).
• Thant Myint-U, “The Making of Modern Burma”, (2001).
• Ma Thanegi, “Defiled on the Ayeyarwaddy: One Woman's Mid-Life Travel Adventures on Myanmar's Great River”, (2011).
• တင္ေမာင္သန္း၊ “သခင္ႏိုင္ငံေတာ္”၊ (၂၀၀၂).
ဓာတ္ပံု အညြန္း (၁) :
ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးခဲ့တဲ့ပုဂံေခတ္ေက်ာက္စာမွတ္တမ္း၊ ဓာတ္ပံု - ဆရာမ မသိဂႌ စာအုပ္ “Defiled on the Ayeyarwaddy: One Woman's Mid-Life Travel Adventures on Myanmar's Great River by Ma Thanegi”, (2011).
ဓာတ္ပံု အညႊန္း (၂) : ဂ်ပန္ေတာ္လွန္ေရးအတြင္း က်ဆံုးခဲ့ေသာဗိုလ္မွဴးဗထူးအမွတ္တရ ေက်ာက္စာ၊ ေအာင္ပန္းၿမိဳ႕၊ ဓာတ္ပံု - ရဲရင့္ေက်ာ္
No comments:
Post a Comment